"Arigato" Soho Zen

le site arigatozen.eu

Ce blog n'est plus mis à jour, car il est remplacé par http://arigatozen.canalblog.com/ 

(ou www.arigatozen.fr )

Merci d'aller sur le nouveau blog pour retrouver les articles et avoir les dernières actualités d'ARIGATO ZEN.

 

En complément de ce blog, et de façon à mieux présenter ARIGATO ZEN, le site www.arigatozen.eu.a été créé: 

Visitez www.arigatozen.eu

 

 

 

Posté par Oriibu à 11:07 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,


Prochaines séances en Septembre 2015 / Coming sessions in September 2015:

 

England / Angleterre:

  • Saturday, 12 September 2015: SIDMOUTH 1:00 pm - 4:00 pm (Woodlands Hotel Station Road, Sidmouth EX10 8HG)

details Sidmouth   Sustainability Frontiers website   map

 

France:

  • Samedi 19 septembre 2015 : VERSAILLES, 15h à 18h (Centre Frédéric Ozanam, 24, rue du Maréchal Joffre 78000 Versailles)

informations Versailles   Plan d'accès

 

  • Dimanche 20 septembre 2015 : BLOIS, 15h à 18h, (Carmel ,La Chambaudière, 41190 Molineuf , à 10 km à l'ouest de Blois)

informations Blois   Plan d'accès

 

  • Mardi 22 septembre 2015 : BORDEAUX à 19h (Centre Quintessence, 16 Cours du Général de Gaulle, Parc d'Activitiés Favard - Entrée 2, 33170 GRADIGNAN) : conférence

informations Bordeaux  Plan d'accès   Site du Centre Quintessence

 

  • Mercredi 23 septembre 2015 : BORDEAUX à 20h (Centre Quintessence, 16 Cours du Général de Gaulle, Parc d'Activitiés Favard - Entrée 2, 33170 GRADIGNAN) : séance de méditation

informations Bordeaux  Plan d'accès   Site du Centre Quintessence  

 

Belgium / Belgique:

  • Samedi 26 septembre 2015: BRUXELLES, 11:00 pm (Japanese) & 16:00 am (English) (The Staircase, Chaussée de Charleroi 161, 1060 Brussels)

  • Dimanche 27 septembre 2015: BRUXELLES, 11:00 pm (English) & 16:00 am (Japanese) (The Staircase, Chaussée de Charleroi 161, 1060 Brussels)

 informations Bruxelles / details Brussels

 

Posté par Oriibu à 11:09 - - Commentaires [0] - Permalien [#]

16 novembre 2014

Arigato Zen en Belgique et en France (octobre-novembre 2014)

Soho Machida est revenu en Octobre 2014 sur le vieux continent pour, cette fois-ci, pratiquer Arigato Zen en France et en Belgique.

C’est grâce à Sally, venue rencontrer Soho Machida à Paris en Mai dernier et ayant décidé d’organiser des séances en Belgique, que Bruxelles a pu connaître ses premières séances d’Arigato Zen. Une quarantaine d’habitants de la capitale Belge ont ainsi pu découvrir et pratiquer la méditation par la voix les 28 et 29 octobre, marquant ainsi le début d’Arigato Zen en Belgique. Grand succès !

 

DSC_0013

Le 2 novembre, Soho Machida arrivait à Versailles, pour la première séance qui se tenait dans cette ville. Plusieurs personnes ayant déjà pratiqué au mois de Mai à Paris sont venues dans la ville du roi Soleil, mais également de nouveaux adeptes. Dans le centre Ozanam qui nous recevait dans une grande salle donnant sur un parc verdoyant, la séance de méditation a enthousiasmé tous les pratiquants. 

Clipboard02

Que ce soient ceux qui avaient déjà une bonne expérience de la méditation (yoga, zen) ou ceux qui découvraient pour la première fois cette démarche personnelle, tous ont été ravis des effets de la méditation par la voix Arigato Zen.

IMG_0125

Le lendemain, une nouvelle séance se tenait à Paris, au Forum 104, pour les Japonais. Là aussi ce fut un grand succès et une profonde expérience. Comme la veille, grâce à Atsuko, quatre peintures de Goh Shigetomi furent exposées pendant la séance.

IMG_0120-2

Ces œuvres extraordinaires, issues du pouvoir de la nature (« Faisant tomber une goutte d’encre dans le courant, il fait absorber cette encre emportée par le flot par du papier japonais traditionnel ») ont participé à l’intensité de la méditation. Magnifique, puissant…

Clipboard03

Parmi les pratiquants, certains venaient de loin, voire de très loin ! D’Agen, de Montpellier ou autre, et même de Suisse et d’Angleterre ! Quand on est motivé, la distance ne compte pas et, au bout du voyage, c’est avec un plaisir intense que chacun a pu pratiquer Arigato Zen.

Soho Machida reviendra du Japon dans quelques mois, et nous espérons bien qu’il pourra alors faire une tournée Arigato Zen en Europe, incluant la France, la Belgique, l’Angleterre et la Suisse !

Envoyez un email pour être tenu informé des prochaines séances d’Arigato Zen en Europe.

 

Posté par Oriibu à 19:29 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,

28 septembre 2014

Octobre/novembre 2014: Arigato Zen à Bruxelles, Versailles, Paris

 

soho-machida-2

Les 28 et 29 octobre à Bruxelles, le 2 novembre à Versailles  et le 3 novembre à Paris se tiendront plusieurs séances d’ARIGATO ZEN menées par Soho MACHIDA, moine Zen venant d’Hiroshima (Japon).

Aujourd’hui âgé de 64 ans, Soho MACHIDA a vécu dans sa jeunesse au contact des religions bouddhiste, shinto et chrétienne, avant d’entrer à 12 ans dans un monastère bouddhiste (Kyoto) où il vécut plus de 20 ans. Il a ensuite vécu aux Etats-Unis où il devint Docteur en Philosophie et enseignant à l’Université de Princeton. Il enseigna ensuite à Singapour avant de revenir au Japon où il est aujourd’hui  Professeur agrégé à l’Université d’Hiroshima. Il a alors écrit plus de 40 livres (japonais, coréen, anglais) et participé à de nombreuses émissions de télévision et de radio.

C’est donc fort de son expérience multiculturelle et de ses connaissances que Soho MACHIDA  a développé ARIGATO ZEN, forme de méditation par la voix accessible à tous, quelles que soient ses croyances ou sensibilités. ARIGATO ZEN remporte un succès considérable au Japon et se développe à Singapour, Hawaï, Taïwan et maintenant en France.

Les séances se déroulent en 3 parties :

1)    Soho Machida explique les principes de la méditation par la voix.

2)    Méditation : Soho Machida nous guide dans chaque phase d’Arigato Zen.

3)    Echange avec les participants.

 

Basée sur la prononciation des syllabes du mot Arigato (prononcer « aligato ») qui veut dire « merci » en Japonais, la méditation permet une prise de conscience du lien corps-esprit faisant ressortir le positif de toute chose. Les vertus d’ARIGATO ZEN permettent à chacun de mieux gérer son quotidien et son  stress.

La vibration créée par les voix des participants est renforcée par les sons des bols de cristal que joue Chisato SAKAI, assistante de Soho Machida, amenant chacun des participants à ressentir l’effet physique et mental d’ARIGATO ZEN.

Pour pratiquer ARIGATO ZEN et en ressentir les bienfaits, il n’est donc nul besoin d’adhérer à un  courant de pensée ou de croyance particulière, mais juste d’avoir un esprit ouvert. Il n’y a pas non plus d’aptitude physique particulière à avoir, car ARIGATO ZEN peut se pratiquer aussi bien assis sur une chaise que sur un coussin, la seule recommandation étant de se tenir le dos bien droit et de respirer selon une méthode naturelle qu’explique clairement Soho Machida.

  • Mardi 28 octobre 2014, de 10h à 13h, séance en japonais, de 19h à 22h, séance en anglais.
  • Mercredi 29 octobre 2014, de 10h à 13h, séance en japonais, de 19h à 22h, séance en anglais
  • Dimanche 2 novembre 2014, de 15h à 18h, séance en anglais/français
  • Lundi 3 novembre 2014, de 15h à 18h, séance en japonais

 

Pour participer à l’une de ces séances, il est recommandé de s’inscrire en envoyant un mail à sohozen.fr@gmail.com  (le nombre de places étant limité).

La participation aux frais est de 35 €.  Venir en tenue ample et décontractée.

Tout renseignement supplémentaire peut être obtenu par courriel (sohozen.fr@gmail.com)  ainsi que par téléphone au 06 23 87 31 86.

 

Télécharger la  version PDF de cet article

Posté par Oriibu à 17:53 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

01 septembre 2014

Octobre-novembre 2014: Arigato Zen en France et Belgique!

soho_machida_2_1

Soho Machida revient en Europe pour de nouvelles séances de méditation par la voix ARIGATO ZEN qui se tiendront à Bruxelles et à Paris du 28 Octobre au 3 Novembre 2014 !

Retenez bien les dates suivantes et inscrivez-vous à la séance de votre choix en envoyant un mail à sohozen.fr@gmail.com

 

Bruxelles :

 (Rue de Spa Lieu : 46 rue de Spa, 1000 Bruxelles, www.46ruedespa.Eu/ )

 

Mardi 28 octobre 2014

de 10h à 13h, séance en japonais (voir évènement sur facebook)

de 19h à 22h, séance en anglais (voir évènement sur facebook)

 

Mercredi 29 octobre 2014

de 10h à 13h, séance en japonais  (voir évènemnt sur facebook)

de 19h à 22h, séance en anglais (voir évènement sur facebook)

 

Versailles :

 Dimanche 2 novembre 2014 :

De 15h à 18h, séance en anglais/français

Lieu : Centre Frédéric Ozanam (24, rue du Maréchal Joffre 78000 Versailles, http://centref-ozanam-catholique-yvelines.cef.fr/)

 

Paris :

Lundi 3 novembre 2014 :

De 15h à 18h, séance en japonais

Lieu : Forum 104 (104 rue de Vaugirard, Paris 6ème, http://www.forum104.org/)

 

Posté par Oriibu à 22:16 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,


29 mai 2014

La tournée ARIGATO ZEN en France, Mai 2014: instants magiques!

Du 22 au 26 mai 2014, c’est plus de 150 personnes qui ont pu participer à l’une ou l’autre des cinq séances d’ARIGATO ZEN qui se sont déroulées en France ! De Paris à Biarritz en passant par Blois et Agen, Soho Machida a traversé l’hexagone, à la rencontre de ses paysages et de ses habitants, aussi variés les uns que les autres !

Voyage Arigato Zen, mai 2014: Paris, Blois, Agen, Biarritz

Soho Machida dans le jardin du Forum 104

A Paris, la première séance (le jeudi 22 mai) était réservée aux Japonais de la capitale et d’ailleurs.  Près de 40 Japonais de France répondirent à l’invitation à rencontrer Soho Machida et pratiquer ARIGATO ZEN, autant que de Français le lendemain, vendredi 23 mai ! La première séance eut lieu au studio  La Verrière (51 rue de Chabrol, Paris 10ème), et la seconde dans le cadre serein et empreint de spiritualité du Forum 104 (104 rue de Vaugirard, Paris 6ème). Si ces séances étaient organisées par l’association LE VENT qui s’occupa de l’intendance (location des salles, publicité, site internet, etc), l’aide d’Atsuko pour le 22 et de Sophie pour le 23 fut primordiale pour assurer le succès de ces premières séances d’ARIGATO ZEN dans la capitale. Succès qui laisse envisager une encore plus grande affluence lors des passages futurs de Soho Machida à Paris !

La longère du Carmel de Blois

 

Le samedi 24 mai, Soho Machida arriva à Blois, au Carmel de Molineuf, pour retrouver ce qu’on peut considérer comme le cœur d’ARIGATO ZEN en France puisque, depuis 2 ans, ce fut la quatrième séance  de Méditation par la Voix qui se tenait en ce lieu où nous accueille à chaque fois chaleureusement Sœur Myriam ! Parmi les 20 participants, les trois quarts connaissaient donc bien Soho Machida et ARIGATO ZEN, ce qui permit une séance de méditation intense !

Le dimanche 25 mai, après 550 km de route, Soho Machida assura ARIGATO ZEN au château de Saumont, près d’Agen, devant une vingtaine de participants. Ici, c’est l’association « les Amis de Nishinomiya » et sa très active Présidente Marie qui aida LE VENT à assurer la promotion de la séance et à trouver cette superbe salle dans un château chargé d’histoire et certainement d’esprits !

 

La côte de Biarritz

Et enfin, la dernière session eut lieu à Biarritz, où cette fois ce fut Yogalliance et sa dynamique enseignante Rose qui aida magistralement LE VENT à promouvoir ARIGATO ZEN : pas moins de 40 participants, pour la plupart pratiquants de yoga, découvrirent ainsi dans une grande salle de l’Auberge de jeunesse les bienfaits de la Méditation par la Voix de Soho Machida.

Soho Machida et son assistante Chisato Sakai ont ainsi découverts de nombreux paysages et aspects de notre pays et de ses habitants, avec intérêt, parfois étonnement et amusement ! Au gré du voyage, ils furent logés chez les uns ou les autres, se promenèrent en des lieux insolites et variés qu’ils visitèrent avec curiosité.  Par exemple, ce fut le cas d’un étonnant musée du moyen âge en Saintonge en plein air, trouvé par hasard au détour d’une aire d’autoroute ! Ou d’une chapelle perdue en pleine forêt des Landes dans le Lot et Garonne, un vieux château fort ou la magnifique côte basque à Biarritz… Emerveillement, recueillement et prières en ces endroits et bien d’autres,  chargés d’histoire, d’esprit et d’énergie, parfois négative et parfois positive.

Musée en plein air sur l'art du moyen-âge en Saintonge 

Chapelle de Gouts, Lot et Garonne

 

sur le Pont-Vieux, à Barbaste

Chacune des séances d’ARIGATO ZEN suivit la même structure, à savoir une première partie de présentation théorique permettant à chacun de comprendre sur quelles bases repose la Méditation par la Voix de Soho Machida, suivie d’une heure de pratique de la méditation avant le « debriefing » où chacun de ceux qui le souhaitent pourront partager la façon dont ils ont vécu cette expérience.

Présentation de l'Arigato Zen, Paris, 23 mai 2014

La présentation théorique de la Méditation par la Voix, si elle n’est en fait pas indispensable à la pratique, permet d’en comprendre l’objectif (fusion du corps et de l’esprit, création d’un canal  de communication entre l’inconscient et le conscient) tout en abordant les fondements spirituels, scientifiques et psychologiques de cette pratique et les bienfaits qui en découlent.

Arigato Zen au Forum 104, Paris, 23 mai 2014

Après une courte pause, le public devient alors acteur en se plaçant en cercle pour la méditation menée par Soho Machida.  Au centre du cercle, Chisato Sakai joue des bols de cristal dont les sons et vibrations viennent se mêler aux voix qui, selon les instructions de Soho Machida, dans une profonde et lente respiration abdominale murmurent ou chantent les syllabes du mot « Arigato » : A-Li-Ga-To-Ou. Nos pensées doivent se concentrer, toujours selon les instructions, sur notre enfant interne (ou Nature de Bouddah, ou Saint-Esprit, peu importe le nom qu’on lui donne) pour lui demander pardon et le remercier, ou sur nous-mêmes, notre famille, nos amis ou la Terre…  Pour la quatrième et dernière phase, c’est allongé dans la position  yoga du « corps-mort » que nous récitons arigato en nous concentrant sur notre futur qui devient ainsi réalité.

Arigato Zen au Carmel de Blois, 24 mai 2014

 

Arigato Zen à la Verrière, Paris, 22 mai 2014

Après avoir écouté une prière que chante Soho Machida en japonais, pour nous souhaiter bonheur et bonne santé, chacun doit se relever et reprendre pied dans la réalité. C’est le moment où l’on peut partager ce qu’on a vécu. Du simple bienfait physique à l’expérience plus cosmique, chacun aura vécu une expérience personnelle différente de son voisin.

Arigato Zen, château de Saumont, 25 mai 2014

Mais ce n’est pas fini, Soho Machida nous invite alors à nous tenir debout en cercle, la main droite sur le cœur et la main gauche posée dans le dos de notre voisin pour chanter à nouveau A-Li-Ga-To-Ou ensemble, les yeux fermés pour ressentir l’énergie émise par groupe.

Alors que tout le monde croit que la séance de méditation est terminée, Soho Machida réserve une dernière surprise : un peu de Yoga du rire ! En nous tenant par la main, par trois fois nous refermons le cercle en criant « arigato » avant de le rouvrir en reculant et en riant sans complexe ni retenue !

Arigato Zen à Biarritz, 26 Mai 2014

Et c’est dans les rires et les sourires que, le visage, le corps et l’esprit légers et détendus, nous réalisons que la séance est finie. Mais son effet bienfaiteur  fera encore longtemps sentir chez ceux qui l’ont pratiqué avec sincérité et honnêteté.

Le plus jeune pratiquant lors de ces 5 séances de Mai 2014 avait 12 ans, la doyenne avait 89 ans… Tous deux comme la plupart des participants ont un esprit ouvert et en ressortent avec une vision encore plus ouverte du monde et une connaissance du lien corps et esprit dont la fusion permet la créativité et le bien-être qui est tout à la fois  spirituel et physique (diminution du stress, de l’anxiété, amélioration de la respiration et de la circulation sanguine, action sur la production d’hormones cérébrales).

 

Merci à Soho Machida pour son enseignement ou, en japonais : arigato !

Soho Machida avec Yoko et Atsuko

Oriibu

 

 

Posté par Oriibu à 10:39 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

30 mars 2014

ARIGATO ZEN en France en Mai 2014

Mai 2014 : Paris (jeudi 22 et vendredi 23), Blois (samedi 24), Agen (dimanche 25) Biarritz (lundi 26)

« Arigato Zen »

Méditation par la voix

Du 23 au 26 Mai 2014 se tiendront 5 séances d’ARIGATO ZEN (Paris, Blois, Agen, Biarritz) menées par Soho MACHIDA, moine Zen venant d’Hiroshima (Japon).

Aujourd’hui âgé de 64 ans, Soho MACHIDA a vécu dans sa jeunesse au contact des religions bouddhiste, shinto et chrétienne, avant d’entrer à 12 ans dans un monastère bouddhiste (Kyoto) où il vécut plus de 20 ans. Il a ensuite vécu aux Etats-Unis où il devint Docteur en Philosophie et enseignant à l’Université de Princeton. Il enseigna ensuite à Singapour avant de revenir au Japon où il est aujourd’hui  Professeur agrégé à l’Université d’Hiroshima. Il a alors écrit plus de 40 livres (japonais, coréen, anglais) et participé à de nombreuses émissions de télévision et de radio.

C’est donc fort de son expérience multiculturelle et de ses connaissances que Soho MACHIDA  a développé ARIGATO ZEN, forme de méditation par la voix accessible à tous, quelles que soient ses croyances ou sensibilités. ARIGATO ZEN remporte un succès considérable au Japon et se développe à Singapour, Hawaï, Taïwan et maintenant en France.

Les séances durent 3 heures, avec une première partie où Soho Machida explique sa philosophie universelle et échange avec les participants. La seconde partie est consacrée à la méditation elle-même. Après des explications sur la méthode de respiration à adopter, Soho Machida nous guide dans chaque phase d’Arigato Zen.

Basée sur la prononciation des syllabes du mot Arigato (prononcer « aligato ») qui veut dire « merci » en Japonais, la méditation permet une prise de conscience du lien corps-esprit faisant ressortir le positif de toute chose. Les vertus d’ARIGATO ZEN permettent à chacun de mieux gérer son quotidien et son  stress.

La vibration créée par les voix des participants est renforcée par les sons des bols de cristal que joue Chisato SAKAI, assistante de Soho Machida, amenant chacun des participants à ressentir l’effet physique et mental d’ARIGATO ZEN.

Pour pratiquer ARIGATO ZEN et en ressentir les bienfaits, il n’est donc nul besoin d’adhérer à un  courant de pensée ou de croyance particulière, mais juste d’avoir un esprit ouvert. Il n’y a pas non plus d’aptitude physique particulière à avoir, car ARIGATO ZEN peut se pratiquer aussi bien assis sur une chaise que sur un coussin, la seule recommandation étant de se tenir le dos bien droit et de respirer selon une méthode naturelle qu’explique clairement Soho Machida.

  • 22 mai 2014: Paris, 15h-18h,  studio La Verrière (51 rue de Chabrol, Paris 10ème, séance en japonais)
  • 23 mai 2014: Paris, 19h-22h,  Forum 104 (104 rue de Vaugirard, Paris 6ème)
  • 24 mai 2014: Blois, 14h30-17h30, Carmel (La Chambaudière, 41190 Molineuf , à 10 km à l'ouest de Blois)
  • 25 mai 2014: Agen, 15h-18h, Le Château du Saumont (47600 Le Saumont, à 19 km au sud-ouest d'Agen)
  • 26 mai 2014: Biarritz, 19h-22h, Yogalliance (7,impasse des Bruyères,64000 Biarritz)

Pour participer à l’une de ces séances, il est recommandé de s’inscrire en envoyant un mail à sohozen.fr@gmail.com  (le nombre de places étant limité).

Tout renseignement supplémentaire peut être obtenu par courriel (sohozen.fr@gmail.com)  ou en consultant le site http://sohozen.canalblog.com, ainsi que par téléphone au 06 23 87 31 86.

Séances organisées par l’association  LE VENT

en partenariat avec Forum 104, Les Amis de Nishinomiya,Yogalliance

article Arigato Zen pour 5 séances mai 2014 version PDF

Posté par Oriibu à 22:30 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

12 mars 2014

Programme ARIGATO ZEN en Mai 2014.

 Soho Machida revient en France pour des séances d'Arigato Zen du 22 au 26 Mai 2014:

5 dates et 5 lieux permettront au plus grand nombre de participer à la méditation par la voix Arigato Zen!

22 mai 2014: Paris, 15h30-18h30,  studio La Verrière (51 rue de Chabrol, Paris 10ème), P.A.F. 35€ (séance en japonais) 町田宗鳳 『ありがとう禅』日時 5月22日(木) Paris (news)

cliquer sur la photo pour accéder à Google Maps23 mai 2014: Paris, 19h-22h,  Forum 104 (104 rue de Vaugirard, Paris 6ème), P.A.F. 35€ (infos pratiques)

24 mai 2014: Blois, 14h30-17h30, Carmel (La Chambaudière, 41190 Molineuf , à 10 km à l'ouest de Blois), P.A.F. 30€ 

25 mai 2014: Agen, 15h-18h, Le Château du Saumont (47600 Le Saumont, à 19 km au sud-ouest d'Agen), P.A.F. 30€ (infos pratiques)

26 mai 2014: Biarritz, 19h-22h, Yogalliance (7,impasse des Bruyères,64000 Biarritz), P.A.F. 30€ 

 

Le nombre de places étant limité, vous pouvez vous pré-inscrire en remplissant ce formulaire ou en envoyant un mail à sohozen.fr@gmail.com.

Plus de détails et d'information sur ces différents lieux très bientôt!

 

Posté par Oriibu à 22:21 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

27 octobre 2013

La Philosophie de "Musubi": pour une révolution conceptuelle de la civilisation

Traduction du texte de Soho Machida: "Philosophy Of “Musubi” (Integration)" (http://e.sohozen.com/)

Au cœur de la religion Japonaise, formée des traditions Shinto et Bouddhiste, il y a la philosophie de « Musubi » (intégration).  Le Shimenawa (corde sacrée constituée de torsades de paille de riz) des sanctuaires Shinto symbolise l'intégration du sacré et du profane, de ce monde et de l'autre, de l’homme et de la femme, de l'esprit et de la matière, etc. 

IMG_4046

Le mythe de la création du Japon commence par l'histoire de deux divinités mâle et femelle qui ont fait l'amour, créant ainsi l’archipel japonais. La sexualité en tant qu’acte symbolique de  « musubi » (intégration) entre les deux sexes est célébrée dans la tradition religieuse Japonaise. C'est pourquoi la plupart des rituels anciens du Japon étaient étroitement liés à la sexualité. C’est totalement différent de la tradition judéo- chrétienne qui condamne la conduite pécheresse d'Adam & Eve.

 La civilisation moderne s’est développée sur la base de la dichotomie entre la science et la religion, la nature et l'homme, les possédants et les non-possédants, etc. Depuis la modernisation du 19e siècle, Les Japonais ont également été fortement influencés par cette pensée dichotomique, mais ils conservent cependant une manière de pensée  non-dichotomique ancrée dans leur nature la plus profonde. Diverses caractéristiques de l’ambigüité de la culture Japonaise ont pour origine cette façon de penser.

 L'humanité se trouve confrontée à de nombreux problèmes critiques  tels que l’augmentation générale de la pollution de l’air et de l’eau, l’énorme déséquilibre économique et les sanglantes guerres civiles. Si nous ne changeons substantiellement le cours des choses, nous pourrions être condamnés dans un avenir proche à connaître l'effondrement de la civilisation, telle une Tour de Babel contemporaine.

 La civilisation moderne arrive à un tournant où la philosophie de la vie humaine peut passer de la dichotomie à la réintégration, car nous ne pouvons plus continuer à surexploiter les ressources naturelles et les peuples défavorisés. Les croyants comme les non-croyants doivent coopérer ensemble pour la construction d'une société meilleure. À cet égard, la philosophie japonaise de « musubi » peut grandement contribuer à la révolution conceptuelle de la civilisation.

IMG_4228

(photos (c) Oriibu 2013)

 

 

Posté par Oriibu à 18:47 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

22 mai 2013

SOHO ZEN à Blois le 19 Mai 2013: expérience de méditation par la Voix

IMG_7057

Comme prévu lors de son premier passage à Blois en décembre 2012, Soho Machida est revenu au Carmel de Molineuf pour une nouvelle séance de SOHO ZEN, pour le plus grand plaisir de ceux qui y ont participé une seconde fois comme celui de ceux qui y assistaient pour la première fois.

Ce dimanche 19 mai 2013, deux séances étaient programmées : le matin, de 10h à 13h, et l’après-midi, de 15h à 18h. Une cinquantaine de participants se sont répartis dans les deux groupes, certains ayant même choisi (avec raison !) d’effectuer les deux sessions.

Suite à une petite faille de la logistique ( !), nous n’avions pas de vidéoprojecteur permettant de projeter les diapositives de présentation et d’explication du SOHO ZEN. Qu’à cela ne tienne, le petit écran de l’ordinateur a suffi et, surtout, l’important était dans les paroles de Soho Machida ! Cette fois-ci, il nous a parlé en anglais, et j’eus la rude tâche de traduire ses propos.

 

Soho Machida nous présente le concept du SOHO ZEN :

 

Musubi (lier)

Clipboard01

Soho Machida nous a d’abord exposé  sa philosophie de l’intégration avec l’idée de musubi ( lier), illustrée par Bouddha relié au Christ par une corde sacrée shinto… Le monde actuel accélère la destruction de la Nature, et l’écart entre les possédants et les non-possédants est de plus en plus désespérant. Le monde est dichotomique (Sacré/ Profane, Matière/ Esprit, Homme/ Nature, Science/ Religion, Individualité/ Communauté, etc.), et le concept de musubi va à l’encontre de cette conception négative.

Corps et Esprit

Mon propos ici n’est pas de retranscrire l’enseignement que Soho Machida nous a donné, mais l’objectif du SOHO ZEN, la méditation par la voix, est de rapprocher le corps et l’esprit pour une prise de conscience permettant de faire ressortir le positif de toute chose. Le négatif ne doit pas être étouffé au plus profond de nous, au risque de voir apparaître des maladies physiques ou mentales. Pour cela, il faut déjà se respecter soi-même et respecter les autres en suivant le principe simple de « Rester Propre,  Rester Beau, Rester Sain, Faire avec Plaisir ».

Clipboard03

La quête du boeuf

Les « 10 tableaux de la quête du Bœuf » nous ont montré le cheminement de l’esprit, de l’étape où on ne voit rien et ne ressent rien, jusqu’à celle du bonheur total, où l’esprit est en parfaite harmonie avec le corps et l’univers, en passant par des stades intermédiaires de découverte, de prise de conscience et de volonté. Ces tableaux permettent d’illustrer beaucoup de réalités de la vie, que ce soit la vie professionnelle, familiale, spirituelle ou intellectuelle !

 

 

Une méditation « non religieuse »

Clipboard04

Ce qui est très important à signaler, c’est que cette philosophie ainsi exposée par Soho Machida est totalement ouverte et universelle, sans aucun dogmatisme religieux. La recherche de spiritualité, de rapprochement du corps et de l’esprit, que vise la méditation par la voix du SOHO ZEN concerne tout un chacun, quelle que soit ses croyances, sa pratique ou non-pratique religieuse. Les connaissances de Soho Machida qui est, rappelons-le, professeur d’Université en Théologie, sont très vastes et le SOHO ZEN qu’il a créé a justement pour vocation de répondre à un besoin commun à tout être humain, indépendamment de ses croyances.

Evidemment, nous aurions pu écouter Soho Machida pendant des heures, avec ses démonstrations très claires et son humour permanent. Les questions posées par l’assistance le ravirent mais, après une courte pause, il fallait aussi passer à la deuxième partie de la séance : la méditation « Arigato » !

 

La méditation par la voix

Les participants se sont alors mis en cercle sur le magnifique plancher de la superbe salle du Carmel. Assis sur une chaise ou à même le sol sur un coussin, en lotus, en tailleur ou jambes dépliées, cela n’a pas d’importance du moment que l’on reste le dos bien droit. Au centre du cercle, entouré de bougies, Chisato Sakai, l’assistante de Soho Machida, s’installe avec ses bols de cristal. La musique qu’elle en jouera en les frappant de son bâton recouvert de cuir accompagnera notre méditation en surmultipliant les vibrations ressenties !

IMG_7065

 

On commence tout d’abord par des exercices respiratoires : d’abord inspirer l’air dans nos poumons, puis le faire descendre vers le bas en gonflant notre estomac. Après une courte apnée, expirer très lentement en rentrant l’abdomen et en laissant l’air sortir en sifflant contre nos dents de la mâchoire supérieure. C’est dans cette expiration que nous pourrons prononcer les sons « A-Ri-Ga-To-U ».

Soho Machida donne alors le signal du début de la méditation par la voix, en frappant  l’un contre l’autre deux morceaux de bois. Nous écoutons alors les bols de cristal qui commencent à faire vibrer nos corps et, au signal de la clochette qu’actionne Soho Machida, nous commençons les incantations. Les mains posées sur la poitrine pour mieux ressentir les vibrations, nous respirons comme il nous a été indiqué et prononçons une à une les syllabes  du mot « A-Ri-Ga-To-U » (« merci » en japonais) dans une expiration la plus longue possible. Nous répétons 4 fois cette séquences de 5 minutes, avec instruction à chaque fois de nous concentrer en nous remerciant (arigato) d’abord nous-mêmes (corps et esprit), puis  notre famille, nos amis, et enfin la Terre…  Les yeux fermés ou mi-clos, chacun chante selon son propre rythme respiratoire, et les chants individuels et les sons des bols de cristal que joue Chisato Sakai se mêlent dans un ensemble créant un grand son polyphonique enivrant. Suivant les personnes, la chaleur, les larmes, la plénitude, la paix, sont les sensations ressenties. Entre chaque séquence, nous écoutons et vibrons au son des bols de cristal, de plus en plus puissants.

IMG_7064

La deuxième partie de la méditation par la voix se fait en murmurant les sons « A-Ri-Ga-To-U » dans un bourdonnement, tout en posant nos mains sur notre estomac, pour ressentir la voix provenant de l’abdomen. C’est ici l’expérience de la « non pensée », notre esprit s’étant lié avec notre corps…

La dernière partie se fait en position allongée sur le dos, la tête en direction du centre de la salle où continuent à jouer les bols de cristal. Dans cette position, nous chantons à nouveau distinctement « A-Ri-Ga-To-U » tout en ressentant que la voix provient du milieu de notre dos. Les vibrations se transmettent au plancher et on ne sait plus si c’est notre corps ou le sol qui vibre, si le son sort de notre bouche ou de celle des autres participants.

Enfin, la séance se termine par quelques minutes où, toujours allongés, nous écoutons Soho Machida chanter une prière bouddhiste pour le bienfait de tous les participants. Le bruit des 2 bâtons frappés l’un contre l’autre pour nous indiquer la fin de la méditation nous ramène soudainement à la réalité et chacun se relève dans un état plus ou moins groggy ou hagard, mais heureux ! 

Les impressions

Après le retour sur Terre, Soho Machida demande à chacun de brièvement faire part à l’assistance de ses impressions, de son vécu de cette expérience de méditation par la voix. Les visages sont détendus et lumineux, et chacun trouve les mots pour décrire les sensations vécues, variées et d’intensité variable.  Il y a ceux qui ont déjà fait le SOHO ZEN une ou plusieurs fois, et il y a ceux pour qui c’est une première fois, mais tout le monde témoigne de la « magie » de ce moment partagé. Il y a eu des larmes, des vibrations, des sons inattendus (cloches, orgues, etc.), des bâillements (le stress qui s’en va !), des retours vers le passé (anciens amis ou parents, etc.), des sensations corporelles et spirituelles inconnues… Beaucoup de choses difficiles à exprimer et très personnelles, très variables selon chacun des participants, mais en tout cas tout le monde ressort apaisé, détendu et heureux, avec une grande sensation de bien-être et de légèreté.

Ce dimanche 19 Mai

IMG_7055

Ces séances de SOHO ZEN sont aussi l’occasion, au-delà du partage, de rencontres entre personnes d’horizons divers qui ne se seraient sans doute jamais croisées autrement ! Ce 19 Mai au Carmel de Molineuf,  dans ce lieu particulièrement propice à la méditation, il y avait quelques personnes qui se connaissaient, notamment le groupe des kendokas, iaidokas ou pratiquants de Qi Quong qui font évidemment partie de mon cercle, des Japonais n’ayant pas hésité à venir de Paris, mais également d’autres personnes venus d’horizons qui me sont plus inconnus. Des amis d’amis, des gens qui ont reçu un des mails d’invitation que j’ai envoyé à beaucoup d’associations de Blois et alentours, notamment des troupes de théâtre, ou d’autres qui ont lu le petit entrefilet paru dans la Nouvelle République annonçant la session de méditation. Le plus jeune participant avait 16 ans, le plus âgé 80 ans ! Entre les deux séances, un pique-nique convivial (pris dans la salle à manger, en raison du temps un peu frisquet de ce mois de Mai !) permit à chacun de faire plus amplement connaissance avec les autres, dans la joie et la bonne humeur.

 

IMG_7049

Les Feuilles Mortes

L’histoire de la présence du doyen à cette séance de méditation est assez exceptionnelle pour être racontée : cet octogénaire est venu expressément de Tokyo pour assister à la séance de méditation par la voix après avoir vu le blog http://sohozen.canalblog.com/ , très étonné et curieux de l’intérêt de ces quelques français pour la méditation SOHO ZEN ! A 80 ans, c’était la première fois qu’il quittait le Japon, accompagné par un ami. Il nous a fait part de son émotion et nous a ravi en chantant une chanson en japonais avant d’entamer « les feuilles mortes » dans un français parfait, juste coloré par ce charmant accent japonais ! Un grand moment d’émotion et de partage qui a lui seul aurait suffi à justifier l’organisation d’une telle journée.

Sortir du quotidien

Un des enseignements de Soho Machida pour avoir un bon équilibre mental et physique est de savoir régulièrement sortir de sa vie quotidienne et de ses restrictions. Une séance de méditation par la voix SOHO ZEN permet assurément de sortir du train-train quotidien et de refaire le plein d’énergie !

Une nouvelle session de SOHO ZEN à Blois aura lieu fin novembre 2013, et nous espérons retrouver les pratiquants de cette session de Mai, ainsi que de nombreux nouvelles personnes !

IMG_7054

IMG_7079

IMG_7083

 

Posté par adaki à 20:44 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,

20 mai 2013

19 mai 2013: Méditation Soho Zen (photo)

 

IMG_7060

19 Mai 2013, méditation Soho Zen à Blois (Carmel de Molineuf)

Posté par adaki à 23:48 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,

16 mai 2013

Soho Machida parle de ce blog dans son blog!

Dans un article sur son blog (http://ameblo.jp/kazenotsudoi/entry-11526931016.html?frm_src=thumb_module), Soho Machida parle de http://sohozen.canalblog.com/ , en étant content d'être ainsi célèbre en France, et en espérant qu'ainsi plus de monde connaîtra le SOHO ZEN et le jeûne ARIGATO!

 

2013-05-09 08:36:44 
テーマ:
 

t02200220_0768076812531858662

どうやら町田宗鳳は、日本よりもフランスで有名人になりつつあるようです。そのうちにフランスのテレビ番組に出演するかもしれないので、目下、フランス語の発音を磨いています(??)ブロワ市在住のオリビエ夫妻が、フランスで「ありがとうSOHO禅」という立派なホームページを立ち上げてくださっています。断食セミナーのきれいな写真も載せて頂いているので、見る人は大いに興味を惹かれるでしょう。実はその昔、私にもフランス語、ドイツ語、ラテン語、おまけに中国語やサンスクリット語まで大真面目に勉強する秀才時代もあったのですが、今ではすべて忘却の彼方に消えてしまいました。町田宗鳳のことをフランス語で「ニッポンのヒロシマ山中に暮らす、正体不明の変なオッサン」と書かれていても、その美しいホームページを眺めながら、すでに私はフランス上流社会の名士にでもなった気でいます。フランス語がお分かりの方は、ぜひ下記サイトを開き、何が書いてあるのか、こっそり私に教えてください。

http://sohozen.canalblog.com/archives/2013/05/01/27051755.html

Posté par adaki à 13:23 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : ,

01 mai 2013

Ma première expérience du jeûne Arigato !

 

IMG_5376

Le vendredi 19 avril 2013 à midi, dans un petit restaurant de Tokyo, je dégustais tout particulièrement ce qui devait être ma dernière nourriture consistante avant 3 jours, à savoir un bon bol de ramen au bouillon d’os de porc… En effet, quelques heures plus tard, Yoko et moi prenions le bus pour Gotemba, petite cité au pied du Mont Fuji, afin de suivre une session de jeûne Arigato Zen…

Arrivés à 17h, nous retrouvions Soho Machida et Chisato Sakai dans le hall de l’hôtel. Retrouvailles chaleureuses, car nous ne nous étions pas vus depuis décembre 2012, à l’occasion de la séance d’Arigato Zen à Blois. Nos affaires à peine posées dans la chambre, nous filons dans la grande salle de réunion à 18h précise pour retrouver les 40 autres « stagiaires ». La salle est immense, recouverte de tatamis avec des coussins formant un grand carré sur lesquels nous nous asseyons, en seiza ou en tailleur.

 

IMG_5406

 

Chacun des participants est invité par Soho Machida à se présenter et à donner sa motivation personnelle pour cette session de jeûne. Les raisons de chacun sont assez différentes, avec parfois une recherche spirituelle, mais bien souvent avec plutôt une recherche bien pragmatique de perte de poids ! Les participants viennent de tous les coins du Japon et je suis le spécimen exotique de la bande en venant de France ! Heureusement, Yoko est à mes côtés et peut me traduire les propos échangés.

 

  

 

 

IMG_5549

  Soho Machida nous parle alors de la représentation de Kannon qui est mise à l’honneur derrière lui, dessin lumineux de la déesse de la miséricorde réalisée par une dessinatrice de Fukushima, présente pour cette session de jeûne. Puis vient le moment d’une prière bouddhiste, le sutra du coeur, qu’on répétera au début des 2 jours suivants. Bien qu’ayant le texte sous les yeux, je n’en comprends pas du tout le sens mais je suis déjà pris par la résonnance des sons repris en rythme par toute l’assistance. Et, c’est pour moi l’occasion de revoir mon alphabet japonais en hiragana en essayant de suivre le rythme ! Il faut noter que le Soho Zen que propose Soho Machida est bien sûr basé sur une pratique bouddhiste zen, mais qu’il est ouvert à toute sensibilité et ne procède d’aucun prosélytisme religieux.

IMG_5507

Vient ensuite la séance d’Arigato Zen en 4 parties, à peu près similaire à celle que j’ai déjà pu pratiquer par 2 fois en France, à Paris puis à Blois. Tout d’abord, 10 minutes d’ « exercice respiratoire », où chacun se concentre sur sa respiration ventrale, en inspirant par le nez, gonflant d’abord les poumons puis l’abdomen, puis en expirant lentement en vidant poitrine et ventre en soufflant entre les dents, langue collée au palais, dans un sifflement naturel.

 Au signal de la cloche, après avoir écouté Soho Machida qui nous demande de nous concentrer sur notre propre famille, de façon positive et dans le but d’en remercier les membres que l’on veut, commence la partie « Gratitude Nembutsu » où à chaque expiration il faut prononcer une syllabe du mot « Arigato » qui signifie « merci » en japonais. Les mains, qui étaient posées sur les genoux dans la première partie, sont alors jointes devant soi comme pour prier. Chacun des participants respirant à son propre rythme, le chant devient envoûtant, les vibrations sonores se transmettent à tout le corps. Aux 4 syllabes « A-Ri-Ga-To », Soho Machida nous demande de rajouter le son « U » (prononcer « Ou »), suite à la recommandation  d’un médecin chinois de sa connaissance. Les sons prononcés deviennent donc « A-Ri-Ga-To-U » !

Un nouveau coup de cloche nous indique la fin de cette 2ème partie et le début de la suivante, où nous posons nos mains sur nos genoux et continuons à « chanter Arigato » en serrant les dents pour murmurer les syllabes en « mmmmh ».

 

IMG_5514

Pour terminer, Soho Machida nous fera répéter cette dernière séquence en position allongée sur le dos.

Les autres participants ne semblent pas souffrir de la position en lotus ou semi-lotus, mais je suis personnellement obligé d’alterner parfois avec la position en seiza pour « dégourdir » mes jambes.

IMG_5472

Chisato Sakai, l’assistante de Soho Machida, nous présente alors notre dîner : un 1 bol de thé et, pour les plus gourmands, la possibilité de prendre une pincée de sel ou de sucre dans sa main pour l’avaler.

Vers 22h, les participants rejoignent leur chambre avec instruction de dormir au plus vite, car le lever se fera à 6h. Après avoir pris un bon bain chaud dans le onsen de l’hôtel, j’ai un peu de mal à m’endormir en pensant à la boîte de pâté Hénaff enfouie au fond de ma valise. Mais la petite boîte bleue et rose n’est là que pour rendre encore plus intense l’épreuve du jeûne, j’ai décidé de ne pas y toucher !

IMG_5426

Le samedi matin, à 6h30 précise, nous faisons une nouvelle séance d’Arigato Zen avant de pouvoir déguster notre thé avec sel et sucre à volonté, mais avec modération ! Puis nous partons en ballade sur une colline, pour effectuer une série d’étirements sous la houlette d’une instructrice de yoga. Normalement, nous devrions voir le spectacle du mont Fuji, mais malheureusement celui-ci a décidé de se cacher derrière les nuages…

Retour en salle pour une journée de méditation alternant séances d’Arigato Zen selon le même modèle que la veille, exercices de yoga, massages Qi Quong, pauses « thé » et discussions.  Je peux même parler en français avec un des participants qui a vécu quelques années dans l’hexagone et parle parfaitement notre langue, sinon c’est en anglais ou en balbutiements de japonais, gentiment corrigé par Yoko ! Chacun des participants est particulièrement attentif aux autres, et c’est un vrai plaisir de partager ce moment ensemble.

 Un verre de jus de légumes et plusieurs verres d’ « enzymes » viendront compléter notre hydratation et nutrition relative. Les enzymes proviennent de la fermentation d’herbes sauvages récoltées par Soho Machida lui-même  dans l’île d’Hokkaido, l’île principale la plus au Nord du Japon.

 

IMG_5447

IMG_5475

Une sortie nous permettra de nous dégourdir les jambes tout en allant faire sonner une grande cloche sensée résonner jusqu’au mont Fuji, puis nous ferons des exercices de calligraphie en recopiant le sutra du coeur et en terminant par l’écriture d’une « prière-souhait personnel » pour laquelle Soho Machida priera avant de brûler le manuscrit réalisé avec tant de mal !

 

IMG_5517-2

Lors des méditations Arigato Zen de l’après-midi, Chisato Sakai a accompagné nos chants en jouant sur ses bols de cristal, produisant une musique qui prend aux tripes et décuple la puissance des vibrations et de la méditation. Instants magiques ! A chaque série d’Arigato Zen, Soho Machida nous demande de penser à un thème bien précis : notre famille, nos amis, nous-mêmes, notre pays, etc. Certains participants semblent vivre des sentiments très profonds, alors que personnellement ma pensée a très vite du mal à se fixer sur autre chose que l’air, le vent, qui circule dans mon corps au rythme de la respiration profonde. Et ça fait du bien !

Voir la Vidéo Arigato Zen et Bol de Cristal

 Le dimanche matin, dès 6 heures, nous nous retrouvons à nouveau en salle pour effectuer des mouvements de yoga et des séances d’Arigato Zen, avant d’aller vers… la salle à manger !

IMG_5558

Là, c’est l’extase devant le bol rempli de légumes crus : carottes, tomate, chou, concombre, radis chinois ! Mais on doit commencer par 5 bols de bouillon d’eau chaude et radis chinois dans lequel on écrase des prunes acides, avant de déguster les légumes assaisonnés de miso. L’effet ne se fait pas attendre longtemps, et très vite les participants se dirigent vers les toilettes pour une purge totale des intestins et de l’estomac. Tout cela se fait dans les rires, les applaudissements et la bonne humeur !

 Une fois bien purifiés, nous pouvons aller vers un magnifique onsen à flanc de colline pour un bain chaud revigorant, avec vue sur le mont Fuji, ou plutôt vue sur les nuages qui cachent le mont Fuji !

IMG_5491-2

Soho Machida

Avant de nous quitter, chacun racontera brièvement la façon dont il a vécu ces 3 jours et le bénéfice qu’il en a tiré. Instants d’émotion, de pleurs et de rires partagés. En dehors des bénéfices tangibles tels que la perte de poids (2 ou 3 kg !) et la  maîtrise de ma respiration, j’en retire une réelle sensation de bien-être du corps et de l’esprit. Ce qui m'étonne le plus, c'est finalement d'avoir réussi à ne pas avoir faim durant ces 3 jours, grâce à un emploi du temps et de l'esprit bien chargés! Je suis par ailleurs heureux d’avoir été le premier participant occidental à une telle session de jeûne Soho Zen au Japon, et j’espère bien pouvoir réitérer une telle expérience, au Japon ou en France !

Le mont Fuji est resté caché derrière les nuages pendant ces 3 jours, mais il nous a fait un clin d’œil le jour où nous avons quitté le Japon en se montrant sous son plus beau jour au travers du hublot de l’avion !

IMG_6624

Oriibu

Posté par adaki à 12:50 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , , ,

22 mars 2013

Pensées de Soho Machida (mars 2013)

Voici la traduction de quelques-uns des textes publiés par Soho Machida en mars 2013 sur son blog (http://ameblo.jp/kazenotsudoi/)

 


22/03/2013

   『仏性を引き出す』

最近、コーチングというものが流行っているので、どういうものかを知るために、あるワークショップを受講して来ました。一流のスポーツ選手の潜在能力を最大限に引き出すための内容だったので、スポーツ関係者ばかりでしたが、大いに勉強になりました。そして、私がやっているSOHO禅も、万人の「仏性を引き出す」ことに唯一の目的があるのだと気づきました。コーチングによって、スポーツの記録を更新したり、ビジネスの業績を上げたりすることも楽しいことですが、「仏性を引き出す」ことは、人間として至上目的です。仏性を引き出せば、どうなるかということですが、「超幸福」になります。「超幸福」というのは、相対的な幸不幸ではなく、貧乏でも裕福でも、健康でも病気でも、幸せに暮らせることです。ただ、仏性がすでに人格の表面に露出している人もいれば、地下一万メートルに埋もれている人もいるので、温泉を採掘するように、「声の瞑想」であるSOHO禅などによって、自己啓発することが大切となってくるわけです。

t01370103_0137010312467686225

 Buddha Nature

The sole purpose of SOHO ZEN is the excavation of Buddha Nature which everyone has. Some people have already Buddha Nature exposed to their personality, but others could keep it buried 10,000 m below the ground. That is why the voice meditation is effective to dig it out to the surface. Once Buddha Nature is dug out, you can lead a happy life regardless of your phenomenal conditions.

Nature de Bouddha:

L’unique but de SOHO ZEN est de faire ressortir la Nature de Bouddha que chacun a en soi. Certaines personnes ont déjà leur Nature de Bouddha qui s’est extériorisée, tandis que d’autres pourraient la conserver éternellement enfouie à 10.000 mètres sous terre. C’est en cela que la méditation par la voix est efficace en la faisant remonter à la surface. Une fois que la Nature de Bouddha est déterrée, vous pouvez mener une vie heureuse indépendamment de ce qui vous arrive. 


 

Posté par adaki à 10:18 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

24 février 2013

Pensées de Soho Machida (février 2013)

Voici la traduction de quelques-uns des textes publiés par Soho Machida en février 2013 sur son blog (http://ameblo.jp/kazenotsudoi/)


24/02/2013


 『なぜフランス人は太らないのか』


フランスに出かけるたびに、「この国の人たちは、これだけご馳走を食べてるのに、なぜアメリカと違って、こんなに肥満が少ないのかなあ」と思っていました。そうすれば最近、世界で300万部以上売れたという『フランス女性は太らない』(日経ビジネス文庫)という本に出会って、謎が解けました。どうやら食に対する意識の持ち方に秘密があるようです。ただ、お腹を膨らますようないい加減な食べ方をしていると、すぐに太りますが、何をどう食べるのか、食物に正面から真剣に向き合うことによって、無理なダイエットなんかしなくても、太らずに済むそうです。そこに、フランス人が培ってきた「食の文化」があります。アメリカもイギリスも「食の消費」があっても、文化がありません。日本もその悪しき傾向に堕しつつあります。ただ、著者のジュリアーノという人は、日本食を含め、アジアの食文化に無知なところが残念です。拙著『人の運は少食にあり』(講談社+α新書)の英訳をいつの日か出したいものです

t02200220_0768076812432527317

Why Dont French People Get Fat?

Each time I visit France, I have to ask myself a question, why these people, while eating so much, do not get fat, like Americans. Recently, I found an answer in M. Guiliano’s “French Women Don’t Get Fat”, which was sold more than 3 million copies in the world. French have “culture” of eating. The key is that French people have a high consciousness on foods, and do not simply “consume” foods like Americans and English. Japanese are also following the bad direction. However, I wish that the author had a little more knowledge about Asian foods, including Japanese cuisine. I should translate my latest book into English sometime in the near future.

 

Pourquoi les Français ne grossissent pas?

Chaque fois que je visite la France, je me poser la même question : pourquoi ces gens, tout en mangeant beaucoup, ne grossissent pas comme les Américains ? Récemment, j'ai trouvé une réponse dans le livre  "Ces françaises qui ne grossissent pas" de Mireille Guiliano, vendu à plus de 3 millions d'exemplaires dans le monde. Les Français ont la «culture» de manger. La clé est que les Français ont une haute conscience de l’alimentation, et ne « consomment » pas simplement de la nourriture comme les Américains et les Anglais. Les Japonais suivent également la mauvaise direction. Cependant, j’aurai aimé que l’auteur ait un peu plus de connaissance sur l’alimentation asiatique, y compris la cuisine japonaise. Je traduirai bientôt en anglais mon dernier livre.

 


 

21/02/2013

『またもや増刷になりました』

皆様のご支援のおかげか、『人の運は「少食」にあり』(講談社+α新書)が、発売以来一か月で、二度目の重版となりました。嬉しい話です。単に印税が入ってくるから喜んでいるわけではなく、一人でも多くの日本人が、食の原点に戻ることによって、日本文化への自覚を高めてくれればと願っているからです。私は今、ベトナム中部の小さな町ホイアンに滞在中ですが、ゆっくりと流れるトゥポン川を眺めながら、次の本の執筆に備えて充電中です。ベトナム料理は野菜が多いので、とても体が喜んでいる気がします

t02200165_0800060012428852132

Reprinted For the Second Time

 Thanks to your support, my latest book entitled “Light Eating Improves Our Fortune” was reprinted for the second time in a month. I am thrilled by it, not because of the copyright, but because more Japanese may realize the value of traditional culture by improving their eating habit. I am now staying at a river-side hotel of Hoi An, Vietnam and preparing for my next book. My body is very much pleased with Vietnamese foods, which are full of vegetables.

Réimprimé pour la seconde fois

  Merci pour votre soutien, mon dernier livre intitulé "Une Alimentation Légère procure une Bonne Chance"   été réimprimé pour la deuxième fois en un mois. J’en suis ravi, non pas en raison des droits d'auteur, mais parce que plus de Japonais peuvent réaliser la valeur de la culture traditionnelle en améliorant leurs habitudes alimentaires.  En ce moment, je séjourne dans un hôtel de Hoi An (Vietnam) en bord de rivière, et je prépare mon prochain livre. Mon corps est comblé avec les aliments vietnamiens qui sont plein de légumes.

 


 

17/02/2013

『心も富士山も、全開!』 

第35回「ありがとう断食セミナー」も、満員御礼でした。いつも思うことですが、この断食セミナーには、不思議なぐらい心ある人たちばかりが集まって来られます。今回も、感動的なお話をいっぱい聞かせて頂きました。それを祝福するかのように、地元の人も驚くほど雪の富士山の全容が神々しく光っていました。人はさまざまな形で心の葛藤を抱えているものですが、断食をしながら「ありがとう」を唱えるうちに、長年積りに積もった心のシコリが解けていくようです。それが私のいう「ありがとう」の徳の成せるわざなのです。決して自己宣伝のためにいうわけではありませんが、精神科医にかかるわけでもなく、薬を飲むわけでもなく、人の心を自然に解放してくれる感謝念仏は、ほんとうに素晴らしいと思います。

t02200165_0800060012423961266


Both Mt. Fuji & Mind Are Glorious

The 35th Arigato Fasting Seminar was full with 40 participants. I am always impressed by the utter sincerity of participants in this seminar. People shared their dramatic life experiences. The whole mountain of Fuji was clearly seen, and even the local people told us that it is once-a-ten-years clarity. I imagine that such unusual clarity symbolize something meaningful. Everyone hides dilemma in various forms, but while simply chanting “ariagto”, the entangled dilemma naturally dissolves by itself. It is the miracle power of “arigato” sounds. I am now convinced that Kansha Nembutsu is really a wonderful thing, because it liberates people’s mind without bothering either psychiatrists or drugs.

 

Le  Mont Fuji tout comme l’Esprit sont splendides

Le 35ème séminaire  de « jeûne Arigato » (*) affichait complet avec 40 personnes. Je suis toujours impressionné par l’absolue sincérité des participants à ce séminaire. Les gens ont partagé les drames qu’ils ont connus dans leur vie. Le Mont Fuji était entièrement et distinctement visible, ce qui n’arrive qu’une fois tous les 10 ans d’après les gens d’ici. J'imagine que cette clarté inhabituelle veut dire quelque chose. Tout le monde cache des dilemmes sous différentes formes, mais le simple fait de chanter « arigato », fait que  le dilemme dans lequel on est embourbé se résout naturellement de lui-même. C'est le miracle de la puissance des sons "arigato". Je suis maintenant convaincu que Kansha Nembutsu est vraiment une chose merveilleuse, parce qu'elle libère l'esprit des gens sans avoir recours à des psychiatres ou de médicaments.

(*)[NDT : voir « Qu’est-ce que le Jeûne Arigato ? »]


 14/02/2013

 『神々しい子供たちの姿』

「日本の子どもを笑顔にする会」を創設された早川聡子さんが、東京「風の集い」で感謝念仏を体験された後、地元の小学生四年生と一緒に「ありがとう」を唱えてから、和紙に等身大の自画像を描かせてみたそうです。すると、みんなが神々しく見えるほど、集中して絵を描いたというのです。これから、その和紙を張り合わせ、体育館に大きなテントを作り、その中で自分の体・心・命を感じてもらうそうです。家庭の主婦であり、東京芸大出身の画家でもある早川さんが、自治体から依頼を受けた教育事業の一環らしいのですが、感謝念仏をこのように活用して頂けるのは、この上なく光栄なことです。私の夢は、日本中の学校や企業で、「ありがとう」の声が響き渡るようになることです。

t02200267_0768093312419864865

「早川さんの作品」(Peinture de Madame Satoko Hayakawa)

Holy Kids

After Ms. Satoko Hayakawa, the founder of “Association Which Makes All the Kids Laugh”, participated Kazenotsudoi, she let the pupils of primary school chant “Ariatou”. Then, she asked them to pain themselves in the real size on rice paper. She says that they looked somewhat holy while they were devoted in painting. She plans to build a big tent with those paintings and let them feel their own body, mind and life. I am honored to know that my voice meditation is used in this manner. It is my dream that people at schools and companies around Japan joyfully chant “arigatou”.

 Les Enfants Saints

Après avoir participé à Kazenotsudoi,  Madame Satoko Hayakawa (fondatrice de «l'Association Qui Fait Rire Tous les Enfants")  a fait chanter « Arigato » aux élèves de l'école primaire. Puis, elle leur a demandé de se peindre eux-mêmes en taille réelle sur du papier de riz.  Elle m’a dit qu’au moment où ils étaient plongés dans leurs peintures, ils ressemblaient quasiment à des « saints ». Elle projette de construire une grande tente avec ces peintures et les laisse ainsi ressentir leur propre corps, esprit et vie. Je suis honoré de savoir que ma méditation par la voix est utilisée de cette manière. C'est mon rêve que les gens dans les écoles et les entreprises, à travers tout le Japon, chantent avec joie « arigato ».

 


 

08/02/2013

 『仏性を磨く』

人がこの世に生まれてきたのは、自分の中の仏性を磨くためです。仏性というのは、汚れなき魂のことですが、それは残忍きわまりない殺人犯にもあります。ただ、そういう人は仏性が煩悩の奥深くに埋もれて、本来の光がまったく見えなくなっています。生まれた時から仏性が顕現している人、仏性の存在には気づいているのに、それを掘り出すのに苦労している人など、人間社会はじつに玉石混交です。今日という日に何があっても、それを仏性磨きの材料とするかどうかは、本人の意識次第ということになります。

t02200293_0768102412410133535

Polishing Buddha-nature

We are born for the sole purpose to polish our own Buddha-nature, which is nothing but an immaculate soul. Even the cruelest murderer has the Buddha-nature, but it is deeply buried in his ignorance. A human society is the mixture of those who have the exposed Buddha-nature from the birth and those who are working hard to dig out their original Buddha-nature. Whatever experience we may have today, it is a material to polish our own Buddha-nature.

Le Polissage de notre Nature de Bouddha

Nous sommes nés dans le seul but de polir notre propre « nature de Bouddha », qui n'est rien d’autre qu’une âme vierge. Même le plus cruel meurtrier  a la nature de Bouddha, mais elle est profondément enfouie sous son ignorance. Une société humaine est un mélange entre ceux qui ont la nature de Bouddha révélée dès la naissance et ceux qui doivent travailler durement pour faire apparaître leur propre nature de bouddha. Quelle que soit notre expérience à ce jour, il est fondamental de polir notre propre nature de Bouddha.


 06/02/2013

  『心美しき人々』 

 人間的に何かと問題が多い私ですが、「風の集い」を通じて、不思議なほど多くの「心美しき人々」に囲まれるようになりました。それは、私に人徳があるというわけでなく、「ありがとう」の徳が引き寄せる現象だと思います。もちろん、人の世のことですから、時には私のことを悪しざまに言う人も出て来たりもしますが、それも私自身の「業」を消していくための、学びの機会だと受け止めています。その「業」に負けずに、もっともっと私自身が「ありがとう」の徳を身に付けていけば、「心美しき人々」とのご縁が世界中に広がって行きそうで、とても楽しみです。

t02200165_0800060012407474198

Beautiful Minds

  Even though I have lots of personality problems, I am always so grateful that I am surrounded by lots of people with beautiful minds through my activities of Kazenotsudoi. It is not that I am personally attractive, but the virtue of Arigato brings lots of good people to me. Of course, it is a human society and some people speak ill of me, but it is a learning chance for me in order to erase my karma. Overcoming the past karma, I would like to gain more virtue of Arigato and become good friends with people around the world.

 Beaux Esprits :

 Même si j'ai beaucoup de problèmes de personnalité, je suis toujours très reconnaissant d’être entouréde beaucoup de gens qui ont de beaux esprits, grâce à mes activités de Kazenotsudoi (*). Ce n'est pas que je suis personnellement attrayant, mais la vertu d’Arigato (**) attire vers moi beaucoup de personnes bonnes.  Bien sûr, nous sommes dans une société humaine et un certain nombre de personnes disent du mal de moi, mais c'est une chance pour moi d'apprendre ainsi à effacer mon karma. En surmontant le karma passé, j’aimerais améliorer la vertu et de Arigato  et devenir  bon ami avec  des gens tout autour du monde.

 (*) [NDT : séances de méditation Soho Zen]  

 (**) [NDT : il s’agit de l’ Arigato Zen développé par Soho Machida]

 


 

05/02/2013

『イワンの里』 

綾部の山村にある農家民宿「イワンの里」で、「風の集い」が開かれました。自然農法家、手打ちそば屋さん、僧侶、仏師、画家、陶芸家など、個性豊かな人たちと共に、雪の舞う田園風景の中で唱える「ありがとう」もまた乙なものでした。民宿を営むご夫妻も、民話「イワンの馬鹿」を愛読されており、拙著『愚者の知恵』(講談社+α新書)を宿で販売してくださっていました。夜遅くまで楽しい懇親会が続き、夏にも再び「風の集い」を開くことが決まりましたので、ぜひこの鄙びた山村でのSOHO禅を体験してみてください。

t02200048_0800017612414343067

Ivan’s Village

 Kazenotsudoi was held at a small inn called “Ivan’s Village“of Ayabe, Kyoto, where organic farmers, buckwheat noodle makers, priests, sculptors, painters, potters, etc. gathered. It was a fun to chant Arigato with those colorful personalities in the snow-covered mountain village. The couple of inn owner love to read Tolstoy’s “Ivan The Fool” and sell my book “Fool’s  Wisdom” at the inn. We enjoyed the party after meditation till midnight and decided to hold the kazenotsudoi again in summer. You are also welcome to join us in the remote village.

Le village d’Ivan

  Kazenotsudoi (*) a eu lieu dans une petite auberge appelée "Village d'Ivan»,  à Ayabe, préfecture de Kyoto,  où sont regroupés des agriculteurs biologiques, des fabricants de nouilles au sarrasin, des prêtres, des sculpteurs, peintres, potiers, etc. Ce fut un plaisir de chanter « Arigato » avec ces personnages hauts en couleurs dans ce village de montagne recouvert de neige. Le couple propriétaire de l’auberge se plaît à lire "Ivan le Terrible" de Tolstoï et vend mon livre "La Sagesse du Fou". Nous avons continué la fête avec plaisir après la méditation, et avons décidé de faire encore une séance de kazenotsudi cet été. Vous serez les bienvenus si vous nous rejoignez dans ce village isolé. 

 (*) [NDT : séances de méditation Soho Zen]  

 

 

Posté par adaki à 10:25 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

26 janvier 2013

Pensées de Soho Machida (janvier 2013)

Voici la traduction de quelques-uns des textes publiés par Soho Machida en janvier 2013 sur son blog (http://ameblo.jp/kazenotsudoi/)


29/01/2013

『津波で生き残ったお寺から』 

被災地の中でも最多の死者・行方不明者を出した石巻市ですが、その中でも門脇町は壊滅的な被害を受けました。門脇小学校は炎上してしまいましたが、校内にいた生徒たちは日ごろの訓練の賜物もあって、全員、裏山に逃げ助かりました。上級生は恐怖で泣き叫ぶ下級生の手を引いて逃げたそうですが、家族や家を失ってしまった子供たちも少なくありません。その隣にありながら、流れてきた瓦礫がダムになり、奇跡的に無傷で残った浄土宗のお寺に日めくりカレンダー「風の便り」を寄贈しましたが、最近、ご住職から「被災者の間で大好評でした」という連絡を受けました。もったいない話です。

 t02200146_0800053112396509785

A Temple Survived in the Tsunami

Ishinomaki city had the largest number of victims who were killed or lost in the 3/11 disaster among all the regions of Tohoku. Especially, Kadowaki district was totally wiped out by the tsunami, and it is well known that the primary school there was destroyed by the fire of floating houses. However, all the pupils successfully escaped running up the hill behind. Pupils in the upper class held the hands of younger pupils who were crying with the fear. Many of them lost their families and houses, though. A local temple miraculously survived because the wrecks of destroyed houses formed a dam around the temple. I donated a hundred copies of my calendar to the temple priest before, and he recently reported to me that the victims who got them really liked them. I feel a bit of relief.

 

Un Temple a survécu au Tsunami

De toute la région de Tohoku, la ville d’Ishinomaki  est celle dans laquelle on déplore le plus grand nombre de victimes,  décédées ou disparues, suite à la catastrophe du 11 mars 2011. Le quartier Kadowaki  en particulier a été totalement anéanti par le tsunami, et tout le monde sait que son école primaire a été détruite par l'incendie des maisons emportées par les flots. Néanmoins, tous les élèves ont réussi à s'enfuir en courant en haut de la colline juste derrière. Les élèves des plus grandes classes ont pris par la main les plus jeunes enfants qui pleuraient de peur. Malheureusement, beaucoup d'entre eux ont perdu leurs familles et leurs maisons. Un temple de ces lieux a miraculeusement survécu grâce aux épaves des maisons détruites qui ont formé un barrage autour de lui. J'ai fait don d'une centaine de copies de mon calendrier [*] pour le prêtre du temple, et il m’a récemment raconté que les victimes qui l’ont eu entre les mains l’ont vraiment apprécié. Je me sens un peu apaisé.

 [*]  [NDLR : il s’agit du calendrier que Soho Machida a réalisé avec un texte par jour, à destination des victimes du Tsunami]

 


26/01/2013

『私も書店に走っています』


『人の運は「少食」にあり』(講談社+α新書)が出て以来、私も時々、書店に走っています。たいていの書店で、それが平積みされているのを見て、「ふむふむ」と納得するのですが、新刊書の運命とは儚いもので一週間もすると、どこか隅っこのほうに押しやられるのです。それにしても「帯」に書かれているキャッチコピーは、優れものです。

【心を奇麗にしたければ、腸を奇麗にすればいいのです。腸を奇麗にすれば、心だけでなく、顔まで見違えるように奇麗になります。その劇的変化を何度も目撃しているので、私は「ありがとう断食セミナー」がやめられないのです。そして何よりも、心の若さを保つ秘訣は、つねに創造的であることです。何でも創意工夫して、新しいことに挑戦していく。その心意気が人間を若くしてくれます。古い価値観にとらわれている人は、自分で自分の人生を狭くし、退屈で依怙地な晩年を過ごすことになります。つねに創造的であることは、趣味の問題ではなく、この世に生命を授けられた人間としての最も重要な責任です。

t02200220_0400040012386030132

Author’s Run To Bookstore

I as an author usually stop by various bookstores right after a new book is published and am satisfied to see my books piled up on the shelf. However, the fate of new books is severe. In a week or so, they are pushed somewhere in a corner of bookshelf. A catch copy of my book “A Good Fortune Comes From Light Eating ” goes like this: “If you want to clean your mind, first clean up your bowels. Once bowels are cleaned up, not only your mind, but also your face gets radically beautiful. Because I witness the dramatic change of participants’ faces, I cannot give up my fasting seminar. We must also be creative if we want to stay young. Constant challenges to new things keep us young. Those who stick to old values make boring their own life and become stubborn as they get older. To be creative is, not a matter of hobby, but one of the most important missions for everyone.”

 La visite de l’auteur à la librairie

En tant qu’auteur, juste après qu’un de mes nouveau livre soit publié, je m’arrête souvent dans différentes librairies, et je suis content de voire mes livres empilés sur le présentoir. Cependant, le sort des nouveaux livres est cruel. En une semaine ou deux, ils sont remisés dans un coin perdu des rayonnages de la librairie. Un extrait de mon livre "Une bonne Fortune vient d’une alimentation légère» dit ceci: «Si vous voulez nettoyer votre esprit, nettoyez d’abord vos intestins. Une fois que vos intestins sont propres, non seulement votre esprit, mais aussi votre visage deviennent radicalement superbes. Parce que je suis témoin de l'évolution spectaculaire des visages des participants, je ne peux pas arrêter mes séminaires de jeûne. Nous devons aussi faire preuve de créativité si nous voulons rester jeunes. Des défis constants face à de nouvelles choses nous gardent jeunes. Ceux qui s'en tiennent à des valeurs anciennes rendent leur propre vie ennuyeuse et deviennent bornés quand ils vieillissent. Être créatif n’est pas une question de loisir, mais c’est l'une des plus importantes missions pour chacun de nous. "

 


25/01/2013

『イスラム教』

アルジェリアで起きた事件で、心痛めている人が少なくないと思います。今まで幾度となく中東やアフリカのイスラム教国を訪問していますが、一般のイスラム教徒は、日本人以上に温厚で親切です。そして、イスラム建築や音楽に代表されるように高い芸術性も持っています。しかし、「欧米支配を脱却し、イスラム原理主義国家を建設するのだ」というスローガンの下、テロ行為に走る過激派イスラム教徒が繰り返し登場してくるたびに、この宗教の核心に「非寛容」という要素があるのではないかと考えてしまいます。国際会議に出ても、イスラム批判は出来ない雰囲気がありますが、そこが問題なのだと思います。日本人として、穏やかに神仏に手を合わせる境遇に生まれ落ちたことを感謝したいと思います

 t02200147_0800053412390942696

Islam

The incident in Algeria is quite heart-aching. I have visited Muslim countries of Middle East and Africa many times, and have impressions that Muslim people are kind and calm more than Japanese. Islam architecture and music are also remarkable. However, each time when radical Muslims take terrorist actions under the slogan “We beat US & Europe and construct the Islamic fundamental nations!,” I suspect that Islam teaching itself has in the core an element of intolerance. It is difficult to say anything critical against Islam even in academic international conferences, and that is a problem. I feel lucky that I as a mundane Japanese can sustain mild faith in numerous gods and the Buddha.

 Islam

L'incident en Algérie(*) est un immense chagrin. J'ai visité de nombreuses fois des pays musulmans du Moyen-Orient et de l’Afrique, et j’ai l’impression que les Musulmans sont plus gentils et calmes que les Japonais. L’architecture de l’Islam et sa musique sont également remarquables. Cependant, chaque fois que les Musulmans radicaux font des actions terroristes sous le slogan «Nous nous battons contre les États-Unis et l'Europe et créons les nations de l’Islam fondamentaliste ! », je soupçonne que l'enseignement de l’Islam lui-même a en son cœur une part d'intolérance. Il est difficile de dire quoi que ce soit de critique envers l'islam, même dans conférences d’académies internationales, et c'est un problème. J'ai de la chance qu’en tant que simple Japonais je puisse entretenir une foi légère en de nombreux dieux ainsi que Bouddha.

 

(*) [NDLR : il s’agit de la tragique prise d’otages d’In Amenas, en Algérie, où périrent 37 otages, dont 10 japonais]


21/01/2013 

『さあ、本屋さんまで走ろう!』 

『人の運は「少食」にあり』(講談社+α新書、920円)が本日発売になりました。構成は、以下のようになっています

第一章:運命好転の秘訣は少食にあっ

第二章:なぜ坊さんは長生きするの

第三章:現代人のための「ありがとう断食セミナー

第四章:「食べる道楽、食べない道楽

第五章:肉体は神のやし

売り切れになる前に、すぐに本屋さんに走ってください。そのぶんお腹の脂肪が燃焼されます

t02200220_0400040012386030132 

Quick Run To Bookstore

My new book entitled “Light Eating Brings Good Luck” is on sale at bookstores from today. It consists of five chapters:

 Chap 1: The key to improve the fortune is light eating

 Chap 2: Why do Monks Live Long?

 Chap 3: Arigato Fasting Seminar for People Today

 Chap 4: Joy of Eating, Joy of Fasting

 Chap 5: A Human Body as the Shrine o f Divinity

You should run to a bookstore before they are sold out. Then, you can also burn the fat of your tummy.

  

Courrez vite à la librairie

Mon nouveau livre qui s’intitule "Une Alimentation Légère procure une Bonne Chance" est en vente dans les librairies à partir d'aujourd'hui. Il est découpé en cinq chapitres:

  Chapitre 1: La clé pour améliorer la fortune est de manger léger

  Chap 2: Pourquoi les moines vivent longtemps ?

  Chap 3: Le Séminaire « jeûne Arigato » pour les gens aujourd'hui

  Chap 4: La joie de manger, la  joie de jeûner

  Chap 5: Un corps humain comme un sanctuaire de Divinité

Vous devez courir vers une librairie avant qu'ils ne soient tous vendus [*]. Ensuite, vous pourrez brûler la graisse de votre ventre.

 

 [*] [NDLR: Attention, pour un Français il faut courir vite et loin, car ce livre n’est disponible qu’au Japon et en japonais !]

 


13/012013

『大成功だったSOHO禅』

本日、マウイ島で2回目のSOHO禅を開催しました。今回は前回よりも多くの50名あまりの人が参加してくださいました。6割が2回目の参加で、あとの4割が評判を聞いて来て下さった人たちでした。1時間を予定していたレクチャーも質疑応答が活発で大幅延長となりました。後半のSOHO禅は太平洋を目の前にしたテラスで開きましたが、沖合には大きな鯨たちが応援に来ていました。マウイ在住の人たちは、いろんな瞑想を実践しておられるようですが、SOHO禅は、今までの人生で最高に気持ちのよい瞑想だったと言ってくれた参加者たちもいました。アメリカ本土から参加された白人女性の一人は、感謝念仏の間、天使が舞っていたと涙ながらに報告されました。マナの島と「ありがとう」の言霊は相性がいいようで、早くも次回の開催が9月に決まりました。詳しい日程はHPに載せますので、ぜひ日本からもご参加ください。フランスのブロワ市の海外拠点に続いて、マウイは第二の拠点になったと思いますが、この日のために縁の下の力持ちとなって下さったライハイナ浄土院の原ファミリーとフラダンサーの高橋聡子さんに、心から感謝です   

 

t02200165_0800060012374528835 t02200165_0800060012374528836 t02200165_0800060012374528838

Awfully Successful Soho Zen

I had the second session of Soho Zen today at Maui, in which more than 50 people participated. After my lecture which was quite extended due to lively Q&A, we did Soho Zen at a terrace right in front of the Pacific Ocean. Gigantic whales are swimming off shore to send ale to us. Residents in this island practice various forms of meditation, but many of them said that they enjoyed Soho Zen best. Someone even confessed with tears that she saw angels flying around during the chanting. Sounds of “Ariagto” go well with the mana power of Maui. I believe that Maui became the second base of Soho Zen after Blois of France, and am so grateful to the Hara family of Lahaina Jodo Mission and Ms. Satoko Takahasi, a hula dancer, who have generously assisted to make this event possible.

 Totale réussite du Soho Zen

Aujourd’hui, J'ai fait la deuxième session de Soho Zen à Maui,  avec plus de 50 participants. Après ma conférence, qui s’est longuement prolongée en raison des très animées Questions/Réponses, nous avons fait Soho Zen sur une terrasse juste en face de l'Océan Pacifique. Des baleines gigantesques nageaient au large en nous envoyant des embruns. Les habitants de cette île pratiquent diverses formes de méditation, mais beaucoup d'entre eux ont déclaré avoir préféré Soho Zen. Quelqu'un a même avoué avec des larmes avoir vu des anges volant autour d’elle pendant le chant. Les sons d’ "Ariagto" vont bien avec le « mana »(« énergie de vie ») de Maui. Je crois que Maui est devenue la deuxième base de Soho Zen après Blois en France, et je suis très reconnaissant envers la famille Hara de la Lahaina Jodo Hara Mission, ainsi qu’envers Mme Satoko Takahasi, une danseuse de hula, car ils généreusement contribué à rendre cet événement possible.

 


 

12/01/2013

 
私は、樹木が大好きです。世界の森を訪ね歩いているのも、木が好きだからです。日本の神社の境内にあるご神木も、人類学でいう「生命の木」であり、天地をつなぐ「宇宙柱」です。それは、永遠の命の表象です。そういう「生命の木」がククイプカ・ヘイアウにもあります。山の上にあるにも関わらず、幹に耳を当ててみると、はっきりと清流の音がします。熱帯性の樹木は木質密度が低いので、恐らく地下水の音が伝導しているのだと思われます。私がいろんな木を相手によく試みることですが、その木に両手を当てながら「ありがとう」を唱えると、全身が空中に引き上げられるような強いエネルギーを感じることが出来ます。マナの島マウイならではの現象と言えるでしょう

t02200293_0768102412372861630

A Tree of Water Sounds

I like trees. That’s why I visit forests around the world. Sacred trees of Japanese Shinto shrines are considered “Tree of Life” or “Cosmic Pillar” in anthropology.  I found a “Tree of Life” in the Kukuipuka heiau located on the top of a mountain. If you attach your ear to the trunk, you hear clear sounds of running water. It is probably that low density of the tree transmits the sounds of underground water. When you chant “arigato” both hands attached to the trunk, you would feel like your body being pushed up to the sky by the strong energy of tree. It is a peculiar phenomenon only in the mana island of Maui.

 Un arbre aux bruits d’eau

J'aime les arbres. C'est pourquoi je visite les forêts du monde entier. Les arbres sacrés des sanctuaires shinto japonais sont considérés comme «Arbre de Vie» ou «Pilier Cosmique» en anthropologie. J'ai trouvé un "Arbre de Vie" au heiau [NDT : site sacré] de  Kukuipuka situé au sommet d'une montagne. Si vous collez votre oreille sur son tronc, vous entendez clairement le bruit de l'eau qui circule. Il est probable qu’il s’agit de la faible densité de l'arbre qui transmet les bruits de l'eau souterraine. Lorsque vous chantez "arigato" les deux mains posées sur son tronc, vous  sentez  votre corps comme poussé vers le ciel par la forte énergie de l'arbre. Il s'agit d'un phénomène particulier, rencontré uniquement dans l'île du Mana [NDT : énergie de vie] de Maui, à Hawaï.

 


11/01/2013

ハワイには古代から宗教儀礼が営まれてきたヘイアウが、あちこちにあります。ちょうど沖縄の御嶽のようなものですが、今回はマウイ在住の方にククイプカという最近発見されたヘイアウに案内してもらいました。たしかにマナの力に溢れる神聖な場所でしたが、そこで感謝念仏を唱えていると、美しい野生のニワトリ四羽が突然出現し、祭壇の上に立ちました。ニワトリは伊勢神宮の祭神アマテラスの眷属でもありますが、太陽の島マウイの神々が、「ありがとう」の言霊に感応道交して下さったようで、とても嬉しい出来事でした

 t02200165_0800060012371612647

t02200165_0800060012371612646

Chickens From the Earth

In Hawaii, there are many Heiau, the sacred sites of ancient rituals, which are just like Utaki of Okinawa. A local resident kindly guided me to Kukuipuka, one of the Heiau, which was rather recently discovered. While I was chanting “Arigato”, 1 cock and 3 hens suddenly appeared and stood on the alter. Chickens are considered the divine messengers of Amaterasu, the sun goddess. If Gods of Maui, the island of sun, sent them in response to my chanting, it should be a good omen.

Les Poulets de la Terre

À Hawaii, il ya beaucoup de Heiau, les sites sacrés des anciens rituels, comparables aux « Utaki » (1) d'Okinawa. Un habitant local m’a gentiment guidé vers Kukuipuka, l'un des Heiau, qui a été assez récemment découvert. Tandis que je chantais "Arigato", 1 coq et 3 poules sont tout-à-coup apparus et sont montées sur l’autel. Les poulets sont considérés comme les messagers divins de Amaterasu, la déesse du soleil (2). Si les dieux de Maui, l'île du soleil, les ont envoyés en réponse à mon chant, cela doit être de bon augure.

(1)    NDT : Dans la langue d'Okinawa, Japon, "Utaki" désigne un autel religieux formé de pierres au cœur de la nature, selon l’ancienne religion animiste d'Okinawa.

(2)    NDT: Amaterasu, divinité du soleil de la religion Shinto : ce sont des oiseaux qui par leur chant aidèrent les kami à faire sortir Amaterasu de la grotte où elle s’était réfugiée, plongeant la Terre dans l’obscurité.

 


 

 09/01/2013

標高3055メートルもあるマウイ島のハレアカラ山に、朝の三時から出かけて、ご来光を拝んで来ました。さすがに「太陽の家」と呼ばれて来た山だけあって、雲海から浮かび出た太陽は、強いエネルギーを放っていました。山から下りて来ると、大きなヒレで海面をバンバン叩きながら、巨大なザトウクジラが泳いでいるのを発見しました。大自然と人間がうまく共生しているから、この島にはマナ(霊力)が溢れているのかもしれません

 t02200165_0800060012370160993

t02200165_0800060012370160994

Sun Rise & Whales

I left a hotel at 3 am to see the sun rise at Haleakala (“the house of sun” in Hawaiian), and in fact, could see the powerful sun rising out of clouds. Coming down to the ocean, I saw this time the whales swimming around, making big sounds with their fins. In the island of Mana power, people and nature are beautifully harmonized.

Lever du Soleil  & Baleines

J’ai quitté l’hôtel à 3 heures du matin pour voir le lever du soleil à Haleakala (« la maison du soleil » en hawaïen), et de fait, j’ai pu voir le puissant soleil émerger au travers des nuages.  Provenant de l’océan, je vis cette fois les baleines qui nageaient, faisant de gros bruits avec leurs nageoires.  Dans l'île du pouvoir de Mana (« énergie de vie »), les hommes et la nature sont magnifiquement harmonisés.

 


 08/01/2013

今はマウイ島に滞在中ですが、フランスの仲間から、あちらで「ありがとう断食セミナー」を開きませんかという打診がありました。これは、嬉しいニュースです。食文化の豊かな国ほど、断食は必要です。私の断食プログラムは、きっと世界に通用するものだと考えていましたが、それが現実になる可能性が出てきました。将来は、世界各地で断食セミナーを開くのが私の夢です。二月、御殿場での断食も近づいて来ましたので、ぜひ体験してみてください

t02200165_0800060012367891227

Fasting Seminar in France

Though I am right now in Maui, I got a happy email from my French friend asking me the possibility of a weekend fasting seminar over there. People in those countries where they have rich food culture definitely need fasting. I always thought that the program of my fasting seminar can be globally applicable, but the possibility is getting realistic, now. It is my dream to host the fasting seminar in various spots around the world in the future. February seminar is getting closer. Please join us.

Séminaire de Jeûne en France

Alors que je suis toujours à Maui (Hawaii), j'ai reçu un gentil courriel  de mon ami français me demandant s’il était possible d’organiser  un séminaire de jeûne un week-end, là-bas en France. Les gens qui vivent dans les pays où il y a une culture alimentaire riche ont certainement besoin de jeûne. J'ai toujours pensé que le programme de mon séminaire de jeûne pouvait être applicable universellement, mais cette possibilité devient maintenant  envisageable. Dans l’avenir, c'est mon rêve de réaliser le séminaire de jeûne dans différents endroits à travers le monde. La date du séminaire de Février (au Japon) se rapproche. S'il vous plaît, rejoignez-nous.

 [NDT: explication du jeûne Arigoto en cliquant Ici ]


07/01/2013

 マウイ島ラハイナにある浄土真宗の本願寺からの依頼を受けて、日曜法話をさせて頂きました。檀信徒は日系二世、三世の方たちですから、英語でのお説教でした。お説教と言えば、私が三十代半ばでボストン郊外に暮らし始めた頃も、やたらとあちこちのキリスト教会からの説教の依頼があり、禅坊主の私がクリスチャンに(ひどい英語で)お説教していた記憶があります。しかし、つらつら思うに、いちばん深刻なお説教が必要なのは、ほかならぬ、この私なのです

 t02200165_0800060012366927619

t02200165_0800060012366927620

Sunday Summon

I gave a Sunday sermon at a temple of Jodo Shin school of Lahanina, Maui. Because most audience were the second or third generation of Japanese-American, I gave a talk in English. This reminds me of my experience that I gave sermons at various Christian churches when I started living in Massachusetts about 30 years ago.  Wasn’t it really funny that I as a young Zen monk gave sermons to Christians with my miserably poor English at that time.? 
After all, I admit that the one who really needs to be most seriously sermoned is nobody but ME.

Sermon du DImanche

J'ai donné un sermon du dimanche dans un temple de l'école Jodo Shin de Lahanina, à Maui (Hawai). Puisque la plus grande partie de l’audience était de la deuxième ou troisième génération de Japono-Américains, j'ai fait mon discours en anglais. Cela m’a rappelé mon expérience des sermons que j’ai donnés auprès de diverses églises chrétiennes, à l’époque où j'ai commencé à vivre dans le Massachusetts il y a une trentaine d’année. N'était-ce pas vraiment comique que moi, si jeune moine zen,  je sois amené à sermonner des chrétiens dans mon misérablement pauvre anglais de l’époque ? 

Finalement, je reconnais que celui qui a le plus sérieusement besoin d’être sermonné n’est personne d’autre que MOI.

 


 

06/01/2013

多くの人たちのご協力を得て、第一回マウイ島SOHO禅が開催されましたが、芸術家や経営者など、いろんな職種の方々が参加され、異口同音に「素晴らしかった」という感想を聞かせて頂きました。開始直前にマウイでも珍しい水平線上の虹が出たのは、吉兆だったのでしょうか。「ア・リ・ガ・ト」の言霊と、マウイの自然とがぴったり合うのだと思います

 t02200165_0800060012365009507

t02200165_0800060012365009506

The first Soho Zen was launched at Maui, Hawaii. Thanks to lots of people’s support, it was very successful. Most participants really liked it, and expressed their wonderful experiences. It was a good omen that right before the session, a rare rainbow appeared over the horizon. Nature of Mauii and the echo of Arigato really resonate well.. 

A Hawai, la première séance de Soho Zen a été lancée à Maui. Merci pour le soutien de beaucoup de personnes, ça a été une réussite totale. La plupart des participants ont beaucoup aimé, et ont exprimé leurs expériences merveilleuses. De bon augure juste avant la session, il y a eu l’apparition d’un rare arc-en-ciel à l'horizon. La nature de Mauii et l'écho de Arigato rentrent vraiment bien en résonnance ...

 


01/01/2013

旧年中は、たいへんお世話になり、ありがとうございました。巳年の今年は、国民がヘビのような強い生命力を取り戻し、困難を乗り越え、新しい時代を切り開いて行くことになるでしょう。いろいろと変化はあっても、すべては宇宙の法則通りに動いているわけですから、「ありがとう」を唱えながら、その法則に身をゆだねていれば、いいのではないでしょうか。今年も高らかに「ありがとう」を叫ぶ場所として、各地で「風の集い」や「ありがとう断食セミナー」を開いていきますので、こぞってご参加ください

 t02200165_0800060012357490910


A Happy New Year!

I appreciate all your support and kindness last year. In 2013, a year of snake, people will recover the original vitality and open a door for the new era beyond the adversity. Everything is moving with the cosmic principle. We should simply trust it with gratitude. Let’s joyfully chant “Arigato,” at Kazenotsudoi & Fasting Seminar together.

 

Une heureuse Nouvelle Année !

J’ai apprécié tout votre soutien et gentillesse l’année dernière. En 2013, l’année du Serpent, les gens vont retrouver la vitalité originelle et ouvrir une porte pour une nouvelle ère au delà de l’adversité. Toute chose est en mouvement selon le principe cosmique. On doit juste y croire avec gratitude. Chantons ensemble avec joie « Arigato » lors des sessions Soho Zen.

Posté par adaki à 14:20 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

31 décembre 2012

Pensées de Soho Machida (décembre 2012)

Voici la traduction de quelques-uns des textes publiés par Soho Machida en décembre 2012 sur son blog (http://ameblo.jp/kazenotsudoi/)


 31/12/2012

今年一年も悲喜こもごも、いろいろとありましたが、すべての現象は自分が引き起こしているのだと思います。法句経に次のような言葉があります

 悪人も又、悪が熟さざる間は福善に遭う

されど悪が熟する時、その時は不幸に遭う
善人も又、善が熟さざる間は不幸に遭う
されど善が熟する時、その時は福善に遭

 みずからの不徳を恥じ、少しでも善徳を積み重ね、福善に遭う身になりたいものです。今年一年、さまざまな形でのサポートをありがとうございました。心より感謝いたします

t02200293_0768102412355963663

 Meeting with Good Luck:

This year was also mixture of good & tough luck, but I invited all the phenomena, good or bad. Dhammapada says, “ Evil people meet good luck while their evil acts have not ripen. Once they are ripen, they should meet tough luck. Good people also meet tough luck while their good acts have not ripen. Once their good acts are ripen, they should meet good luck.” I regret all the misdeeds which I caused, and wish to meet good luck by doing many small good things for people next year. I sincerely appreciate your support in various forms.

 

Rencontre avec le Bien :

Cette année a également été un mélange de chance et de malchance, mais j'ai moi-même créé tous ces phénomènes, bons ou mauvais.

Dhammapada dit:

                 Avant que le mal ne mûrisse, le méchant peut rencontrer le bien

                 Mais dès que le mal a mûri, le méchant ne rencontre que lui.

                Avant que le bien ne fleurisse, le bon peut rencontrer le mal

               Mais dès que le bien a fleuri, le bon ne rencontre que lui.

Je regrette tous les méfaits que j'ai pu causer, et l’année prochaine je veux rencontrer le bien en faisant beaucoup de bonnes petites actions pour mon prochain. J'apprécie sincèrement votre soutien sous toutes ces formes.

 

[NDT : la traduction en français de la citation de Dhammapada a été trouvée sur le site http://alexandrebrassard.tripod.com/Dhammapada.htm ]

 


 

30/12/2012

反省こそが、人間を成長させると言われていますが、反省もどこまで深くするかによって、成長の度合いが変わって来ます。ほんとうに自分の至らなさを感じて、深く頭を垂れる。そして、その至らない自分が息災に生かされていることに感謝する。それが寺社仏閣に参拝する本当の意義であり、神仏は、そういう気持ちで頭を垂れる人間の誠実さにこそ応えてくださるのだと思います

t02200165_0800060012353502941

Bow deeply:

It is said that self-reflection grows human beings, but it depends on how deeply we reflect upon ourselves. If we really become aware of shortcomings of our personality, we would deeply lower our heads in front of the divinity, and appreciate a simple fact that even such defective personalities are allowed to live. The divinity responds only to the humbleness and sincerity of worshippers.

S’incliner profondément :

Il se dit que la connaissance de soi fait grandir l’être humain, mais cela dépend de la profondeur avec laquelle nous réfléchissons sur nous-mêmes. Si nous avons vraiment pris conscience de nos propres défauts, nous inclinons profondément  notre tête devant la divinité, et nous apprécions le simple fait que même un être aussi défectueux soit autorisé à vivre. La divinité répond seulement à l'humilité et la sincérité des croyants.

 


 

27/12/2012

「年末の大掃除がタイヘンだ」という人も多いかと思いますが、掃除にまつわるエピソードがあります。唐代の僧侶で香厳禅師という人がいました。聡明な学僧として知られていたのですが、十八年も修行した後、「両親が生まれる以前、お前はどこにいたのか」という師匠からの問いかけに答えられずに、自分に絶望し、山寺に潜んでしまいました。ある時、黙々と庭掃除をしていて、たまたま自分の掃いた小石が竹に当たった瞬間、その音を聞いて、悟ってしまったのです。ですから、年末掃除も億劫がらずに、本気でやれば、それなりに気づきをもらえるものじゃないでしょうか。

t02200328_0686102412349010013House Cleaning & Zen:

Many people should be occupied by house-cleaning in the end of year. Kyogen was a smart young Zen monk in the 8 th century of China. After 18 years of practice, he could not answer to his master’s question, “Where were you before your parents were born?” He was despaired and retreated to a mountain temple. One day he was sweeping a garden and by accident, one of the stones which he swept hit a bamboo. He was enlightened by the sound. We should not be hesitant when we clean. Devotion is a key for spiritual awakening.

 

Ménage & Zen :

Beaucoup de gens doivent être occupé par le grand ménage de fin d’année*. Kyogen était un  jeune moine zen intelligent vivant au 8 ème siècle en Chine. Après 18 ans de pratique, il ne pouvait pas répondre à la question de son maître: «Où étiez-vous avant que vos parents soient nés?" Il était désespéré et se retira dans un temple sur la montagne. Un jour, alors qu’il balayait un jardin, l'une des pierres cogna par accident un bambou. Il fut illuminé par le son. Nous ne devrions pas hésiter quand nous nettoyons. La dévotion est une clé pour l'éveil spirituel.

 

* : NDT : tradition japonaise, équivalente à notre grand ménage de printemps !

 

 


 28/12/2012

 
人間社会は、ありとあらゆる対立から成り立っています。神と人、男と女、上司と部下、妻と夫、親と子、母国人と外国人、善と悪、嘘と真実、成功と不成功など、無限の対立構造があります。そのすべての緊張関係を和解させるのが、日本神道にある「結び」の思想です。人類社会は、ゆっくりとその方向に動き出しています。日本の政党も、自民党と民主党、公明党と共産党が和解するようになれば、政治の本領が発揮できます。それが出来ないのは、人間が未熟だからです。大政翼賛会みたいになって、軍国主義に突入されたら困りますが、日本は世界に率先して、国内的な「和の文化」に留まらず、グローバルな「和解の文化」の範を示すべきです。 

t02200121_0451024812350422838

Human society consists of all kinds of confrontations such as God & man, man & woman, boss & subordinate, wife & husband, natives & expatriates, good & evil, lie & truth, success & failure, etc. The idea of musubi (tying) in Japanese Shinto tradition aims at the reconciliation of all of them. The mankind community has slowly started moving towards that direction. Political parties should also reconcile with each other, and exert real political power to improve the situation. I hope that Japan initiate “the culture of global reconciliation” beyond the domestic “culture of harmony.”

 

La société humaine est composée de toutes sortes d’oppositions telles que Dieu et l'homme, l'homme et la femme, le chef et le subalterne, la femme et le mari, les autochtones et les immigrés, le bien et le mal, le mensonge et la vérité, le succès et l'échec, etc. L'idée de Musubi (relier, unir) dans la tradition Japonaise du Shinto vise à la réconciliation de tous. Lentement, la communauté humaine a commencé à aller dans cette direction. Les partis politiques devraient aussi réconcilier les uns avec les autres, et exercer un réel pouvoir politique pour améliorer la situation. J'espère que le Japon initiera "la culture de la réconciliation globale" au-delà de la "culture de l'harmonie" nationale.

 


20/12/2012

t02200165_0800060012337888919

 民俗学でも広く使われているハワイ語のマナは、「生命エネルギー」を意味し、フラダンスを踊るのもマナを大自然から得るためです。元気な人、成功する人には、このマナが強く宿り、反対にマナが滞ると病気になったり、物事がうまく運ばなくなったりするそうです。マナは「気」と同じものと考えてよさそうですが、SOHO禅で深い呼吸と共に「ありがとう」を唱えれば、確実にマナが強まります。とかく頭デッカチな人は「ありがとう」の波動と合わないようですが、虚心坦懐に唱えてみれば、必ずマナが心身に満ちてくるのを実感するはずです。

Mana means “energy of life” in Hawaiian language. People dance hula to get mana from the nature. They believe that healthy & successful people have stronger mana and if mana is weakened, people become ill or things do not go well. If you chant “arigato” with deep breath in Soho Zen, your mana is surely enhanced. Intellectual thinkers are hesitant to chant “arigato”, but if they humbly do it, they will also feel the mana coming up to their mind & body.

 Mana signifie « énergie de vie» en langue hawaïenne. Les gens dansent le hula pour que la nature leur donne le mana. Ils croient que ceux qui sont en bonne santé et qui réussissent ont un fort mana, et que si le mana est faible, ils deviennent malades ou les choses ne se passent pas bien. Si vous chantez "arigato" avec une respiration profonde en faisant Soho Zen, votre mana va certainement s’améliorer. Les intellectuels sont hésitants à chanter "arigato", mais s’ils le font humblement, ils sentiront également le mana atteindre leur esprit et leur corps.


19/12/2012

t02200165_0800060012336852904

町田ゼミの忘年会で、七人もの中国人留学生が集い、四種類の手作り餃子をご馳走してくれました。ニュースでは、中国各地の反日デモや、犯罪を繰り返す中国人集団のことがよく流れますが、私の周囲にいる中国人留学生は日本が大好きで、礼儀も日本人学生よりも正しいぐらいです。彼らは、いつか日中関係の改善のために尽くしてくれる貴重な人材になると思います。それにしても、おいしい餃子を酒の肴に飲み過ぎて、ついに帰宅できず、研究室で寝る羽目になりました。

My university seminar hosted a Christmas Party where seven Chinese students kindly cooked orthodox dumpling cuisine for us. The news media often provides the information of anti-Japan demonstrations in China and criminal Chinese groups in Japan, but Chinese students around me really love Japan and are polite more than Japanese students. I believe that those students are going to be valuable human bridges between Japan & China in the future. In the meantime, because I got drunk while eating wonderful dumplings, I had to give up going back home and slept in my office after all. 

 Mon université a organisé une fête de Noël où sept étudiants chinois ont gentiment cuisiné de vrais boulettes pour nous. Les médias donnent souvent des informations sur les manifestations anti-japonaises en Chine ainsi que sur des groupes criminels chinois au Japon, mais les étudiants chinois autour de moi aiment vraiment le Japon et sont plus polis que les étudiants japonais. Je crois que ces étudiants vont devenir de précieux ponts humains entre le Japon et la Chine dans le futur. En même temps, parce que j'ai trop bu en mangeant ces merveilleuses boulettes, j'ai dû renoncer à retourner chez moi et j'ai finalement dormi dans mon bureau !

 


18/12/2012 

広島大学では「比較文明論」とか「自然と宗教」といった講義を担当していますが、講義内容とは関係なく、私は年末になると全授業でトイレ掃除を実践します。その思想的意義について、事前講義をするためでもありますが、おおよそ全学生が参加してくれます。始めのうちは、おっかなびっくり、指先だけでタワシをつかんでいた学生も、そのうちに本気になって、一時間近く、便器のみならず、壁や床までピカピカに磨いてくれます。終了後には、「こんな気持ちのいいものとは思いませんでした」とか、「心も体も温かくなりました」などと、感動的な感想を聞かせてくれます。そして、やる前と打って変わって、まったく幸せそうな表情をしているのです。どうやら学生も私も、来年に向けて、幸ウンをつかんだようです。

 

At Hiroshima University, I usually lecture on “Comparative Civilizations”, “Religion & Nature,” etc, but no matter what contents I talk about, around this time of the year, I assign my students of all courses to clean up school toilets. Because I lecture on the philosophical significance of toilet cleaning beforehand, most students participate in the event. In the beginning, they are quite hesitant to touch by hands tainted toilets, but eventually they get quite excited to polish not only toilets themselves, but also walls and floor so thoroughly. Afterwards, I am always impressed by their positive comments and happy faces. Thus, both students and I grab good luck toward a new year. (You should know that luck “un” has the same sound with feces “un” in Japanese.

 

 À l'Université d'Hiroshima, j'ai l'habitude de donner des conférences sur "Les Civilisations comparées", "La Religion et la Nature", etc, mais peu importe de quel sujet  je parle, car à cette époque de l’année, j’affecte tous mes élèves à la tâche de nettoyer les toilettes de l’école. Comme auparavant j’ai fait un exposé sur la signification philosophique du nettoyage des toilettes, la plupart des élèves participent à cet évènement.  Au début, ils sont très réticents à toucher de leurs mains les toilettes sales, mais ils finissent par être très excités de polir non seulement les toilettes elles-mêmes, mais aussi les murs et le sol. Finalement, je suis toujours impressionné par leurs commentaires positifs et leurs visages heureux. Ainsi, les étudiants et moi-même saisissons l’occasion d’avoir une bonne chance pour la nouvelle année. Pour bien comprendre ça, il faut savoir que le mot « chance » ("un") a la même prononciation que le mot « fèces » ("un") en japonais.

 

(NDLR : pour cet article, Soho Machida n’a pas mis de photo !)

 


 18/12/2012 

 

t02200293_0768102412335222774


クリスマスが近づくと、ロウソクに火を灯して、教会のメンバーの家の前で賛美歌を歌うキャンドル・サービスというものに参加していたことがあります。今から50年ほど前、京都の復活教会に通っていた頃の話です。不思議な巡り合わせですが、最近の「風の集い」でも電気を消し、ロウソクを灯しながら、感謝念仏を唱えることが多くなりました。ヨーロッパでも夜はロウソクを灯して食事する人が多いようですが、あの柔らかい炎は人の心を癒してくれるものです。

 

 I used to sing Christmas Carol in front of church member homes with candles in my hands. It was the story when I was a member of Resurrection Church of Kyoto 50 years ago. Recently, I often turn off electric lights and instead, light candles when people chant “arigato”at the Kazenotsudoi. In Europe, it is nice that people often light candles at the dinner table. The tender flame of candles heals a human heart, indeed.

 

 J'avais l'habitude de chanter « Christmas Carol » avec des bougies dans mes mains devant les maisons de membres de l'église. Cela s’est passé quand j'étais membre de l'Église de la Résurrection de Kyoto il ya 50 ans. Dernièrement, j'éteinds souvent la lumière électrique et à la place, j’allume des bougies quand les gens chantent "arigato" au Kazenotsudoi. En Europe, c'est bien que les gens allument souvent des bougies sur la table pour le dîner. En effet, la douce flamme des bougies guérit un cœur humain.

 


15/12/2012

                                                t02200293_0768102412330670732 t02200293_0768102412330671015

何度参詣しても伊勢神宮は、不思議な空間だと思います。さすが「おかげ参り」と伝承されてきただけのことはあって、ご神域を歩いているだけでも、魂の「生まれ清まり」を感じます。宗教離れが著しい現代においても、老若男女の参詣が絶えないのは、日本人のDNAに太陽神を憧れる想念が刷り込まれているからかもしれません。伊勢には月讀宮・倭姫宮・瀧原宮など、人影がまばらな素晴らしいご神域があり、それらの場所では、より強いエネルギーを感じることが出来ます。

 No matter how many times I may visit, the Ise Shrine is a mystic zone for me. While walking around the woods of the shrine, I feel like my soul gets purified and efreshed. In this modern age when most people hardly pay attention to religion, so many people, young or old, visit the Ise Shrine. Probably, Japanese have DNA to long for the Sun Goddess. Besides the main shrines, there are minor shrines in Ise, such as Tsukiyomgu, Yamatohimegu, Takiharagu, where few people visit. At those shrines, you can feel stronger energy from the ground. 

  Peu importe combien de fois j’ai pu le visiter, mais le sanctuaire d'Ise est une zone mystique pour moi. En se promenant dans les bois du sanctuaire, je sens que mon âme est purifiée et rafraichie. En ces temps moderne où la plupart des gens prêtent à peine attention à la religion, tant de gens, jeunes ou vieux, visitent le sanctuaire d'Ise. Probablement, les Japonais ont l'ADN pour suivre la déesse du soleil. Outre les principaux sanctuaires, il ya des sanctuaires mineurs à Ise, comme Tsukiyomgu, Yamatohimegu, Takiharagu, que peu de gens visitent. Dans ces sanctuaires, vous pouvez vous sentir une plus forte énergie provenir du sol.

 


 05/12/2012

 

                                             t02200165_0800060012316914836     t02200165_0800060012316914837

 フランスで二回目のSOHO禅が、南仏の拠点都市トゥールーズの合気道場で開かれました。ベルナール道場長夫妻と、通訳のクロード氏のおかげで、内容もとても豊かなものとなりました。日頃から武道で鍛錬されている人たちの身体感覚には鋭いものがあり、「ありがとう」の響きに素直に感応されたようです。彼らの謙虚な態度にも、感銘を受けました。嬉しかったのは参加者の中に以前、広島大学に留学し、私の授業を取っていた学生さんがいてくれたことです。世界は狭いものです。フランスの土に蒔かれたSOHO禅のタネが芽を出して、いつか大樹に育つのが楽しみです。

 

 The Seeds Of Soho Zen Sown 

 The second Soho Zen was hosted in the Aikido gym of Toulouse in the southern France. Thanks to the commitment of Master Bernard and his wife as well as Mr. Yoshizawa Claude, we could have successful meditation session. People who practice martial arts are very good at physical sensibility and responded well to the sounds of arigato. I was also deeply impressed by the humbleness of the Aikido students. It was a happy surprise to find among the participants one of my old students who took my class at Hiroshima University. I hope that the small seeds of Soho Zen sown on the French earth someday grow to big trees. 

  Les graines de Soho Zen

 La seconde séance de Soho Zen [de décembre 2012 en France] s'est passée dans le dojo d’Aïkido de Toulouse, dans le sud de la France. Merci pour l'engagement de Maître Bernard et de son épouse ainsi que M. Claude Yoshizawa, grâce auquel avons réussi cette séance de méditation. Les gens qui pratiquent les arts martiaux ont une très bonne sensibilité physique et répondent bien  aux sons de arigato. J'ai également été très impressionné par l'humilité des élèves en  Aïkido. Ce fut une heureuse surprise de trouver parmi les participants un de mes anciens étudiants qui a suivi ma classe à l'Université d'Hiroshima. J'espère que les petites graines de Soho Zen semées sur la terre française deviendront un jour de grands arbres.

 


 04/12/2012

t02200293_0768102412315567902

今回、フランスを訪問する上で、二つの目的がありました。一つ目は、SOHO禅を一人でも多くのフランス人に体験してもらうこと。二つ目は、おいしいムール貝をたらふく食べること。この二つ目の目的が、なんとSOHO禅世話役のオリビエさんの手料理によって、実現したのです。食べても食べてもなくならないムール貝と酢漬けのオリーブを食べながら、白ワインを傾ける。次回のSoho Zen at Broisは5月19日に決定しましたが、ムール天国に浸りたいなら、どうぞエールフランスをご予約ください。

 

Before I left Japan, I had two kinds of intensions to visit France this time. One was, of course, to introduce Soho Zen to French people as many as possible. Second was to enjoy my favorite cuisine of mussel, which was materialized when Mr. Olivier, the coordinator of Soho Zen at Blois kindly cooked by himself at his home. It is so ecstatic to drink white wine with bowls of mussel and pickled olives. If you want to join me in the mussel paradise, you should now book the flight of Air France on May 19, the second Soho Zen at Blois. 

 

 En quittant le Japon pour visiter la France, j'avais cette fois deux intentions. La première était, bien sûr, de faire connaître le Soho Zen à autant de Français que possible. La seconde était de profiter de mon plat préféré de moules, ce qui s'est matérialisé lorsque M. Olivier, le coordinateur de Soho Zen à Blois, en a gentiment lui-même cuisiné à son domicile. C’est une telle extase de boire du vin blanc avec des assiettes de moules et des olives pimentées. Si vous voulez me rejoindre au paradis des moules, vous devriez réserver dès maintenant le vol d'Air France pour  le 19 mai, date de la deuxième Soho Zen à Blois.

 


 

03/12/2012

t02200165_0800060012314000991

 

ブロワのカーメル修道院で開かれたSOHO禅には、約45名の方が集まってくださいました。「体が天と地に繋がり、自然に涙が出てきた」というコメントをする人もあり、「ありがとう」の言霊が人種や宗教を超えるものであることが、再び証明されました。こちらでの開催に尽力くださったのは、剣道の指導をされているオリビエ夫妻でしたが、「風の集い」は、どこで開こうともSOHO禅の趣旨を深く理解し、熱心に支えて下さる方抜きには実現しないことを改めて実感しました。ブロワ市にNPO法人SOHO禅を設立し、フランス全土にSOHO禅を広める夢も生まれてきました。

 

                           t02200165_0800060012314000989  t02200165_0800060012314000990

 

(patience, traduction en cours!!)

 

Posté par adaki à 10:50 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

04 décembre 2012

SOHO ZEN au Carmel de Blois, le 1er décembre 2012: rencontre inoubliable!

IMG_2163

Ce 1er décembre 2012 à 14h, c’est dans le brouillard que plus d’une quarantaine de personnes a convergé vers le Carmel de Blois, situé  à 10 km à l’Ouest de la ville, sur une colline du village de Molineuf.

 Le matin, Soho Machida avait été interviewé par une journaliste de RCF (Radio Catholique Francophone). Son parcours initiatique est ainsi dévoilé, de sa jeunesse au contact de l’église chrétienne qu’il fréquente jusqu’à 14 ans, avant de devenir moine bouddhiste puis enseignant en théologie à l’université d’Harward aux Etats-Unis…  Et son retour au Japon, à Hiroshima où il continue à enseigner la théologie à l’université, tout en créant un nouveau courant Zen qu'il a baptisé SOHO ZEN, ouvert à tous…

IMG_2173-2

 Soho Machida nous a alors révélé que lors d’un voyage en Irlande, au milieu des ruines d’une église, il a compris que, dans une autre vie il y a plusieurs siècles,  il avait été moine chrétien en ce lieu… Il a alors compris à posteriori pourquoi dans sa nouvelle vie au Japon il avait été attiré par l’étude du latin et de la théologie chrétienne ! 

A 14h30, plus de 40 personnes se sont donc retrouvées dans la grande salle en parquet et poutres apparentes, véritable « dojo » (lieu de la voie) propice à la méditation… Mélange des genres, pratiquants de kendo, ou de karate, adeptes du Qi Quong, du Tai Chi ou du yoga, adeptes de la méditation, catholique ou autre religion, tous se sont retrouvés dans cette salle où Soho Machida a présenté sa conception du bouddhisme zen : le SOHO ZEN.

présentationPPT

Soho Machida nous a exposé sa vision du zen et son concept du SOHO ZEN en projetant un powerpoint. On pourra en retenir le Bouddha relié au Christ par une corde sacrée Shinto (Shimenawa)…  La dichotomie entre le corps et l’esprit, l’esprit des arts martiaux qui permet à l’esprit de rencontrer le corps, l’affirmation que la voix est la foi, la voix permettant la connexion entre le profane et le sacré (chants grégoriens comme bouddhistes) , les épreuves à traverser depuis la recherche de la vache jusqu’à l’état de pur bonheur (en passant par 10 étapes !), le lien nécessaire entre le conscient et l’inconscient… Si vous ne comprenez pas tout, venez à une prochaine session d’enseignement du SOHO ZEN, et vous verrez que c'est très simple et clair !!

IMG_2177 IMG_2183

Après la théorie, vient la pratique… Soho Machida nous fait alors asseoir en cercle tout autour de la salle et se place au centre. Il nous explique la méditation « Arigato »: après une grande inspiration, à chacun de prononcer dans une longue expiration la syllabe « A », puis « Ri », puis « Ga » et « To ». A chacun son rythme, sa puissance et sa fréquence. On ne doit pas chercher à caler sa respiration sur celle des autres, car au contraire les rythmes  et tons différents de chacun créent une harmonie propice à la méditation.

Départ pour  45 minutes de voyage « cosmique », rythmé par le chant des bols de cristal joués de façon envoutante par Chisato Sakai et par la clochette que Machida sensei  actionne régulièrement pour nous rappeler qu’il nous faut nous concentrer sur la méditation.

Un coup de cloche nous indique un changement de registre. Car par tranche de 5 minutes, chaque méditation doit se concentrer sur un sujet particulier indiqué par Soho Machida : d’abord sur soi-même, puis sur ses parents, sa famille, ses amis, son pays…  Se tenir bien droit sur sa chaise, joindre les mains devant soi  ou les poser sur ses cuisses selon les instructions du maître, tout cela procède de l’effort physique et mental que chacun doit accomplir pour être en état de méditation.

Tous en cercle dans le dojo, nous entourons Machida sensei et son assistante… Au début de la méditation, la lumière du jour passe par les fenêtres, mais à la fin de celle-ci, c’est la nuit noire et seule la lueur des bougies éclaire un peu l’assistante et le maître.  Vision magique, entre réalité et rêve…

IMG_2185

Arigato… Pleine inspiration et gestion de l’expiration pour vider tout l’air de son être en expulsant les sons « A », « Li », « Ga » et « To »…. Personnellement, j’ai apprécié de sentir cet air, ce vent circuler dans mon corps…  Mon dieu que j’aimerais ainsi gérer avec autant de conscience ma respiration lors d’un combat de kendo ou toute autre épreuve de la vie ! A-Ri-Ga-To… Il faut que j’y pense lors du prochain gi-geiko !

Les larmes viennent aux yeux des pratiquants, les sourires aussi, les images se bousculent…. Il y a un effort physique (se tenir droit, joindre les mains), mais surtout un effort mental quand, à la demande de Machida sensei,  il faut se concentrer sur sa famille, ses parents ou ses amis… vivants ou disparus…  « Arigato » veut dire « merci » en japonais, le choix de ce mot à répéter sans fin n’est pas anodin.

Méditation, concentration… Non pensée… A coup sûr, avec Machida sensei et le SOHO ZEN, chacun aura pu  progresser sur sa propre voie!

IMG_2205-2

Chacun des participants a vécu cette séance de méditation de façon personnelle, mais c’est le son polyphonique créé par les incantations « Arigato » de  tout le groupe qui a permi d’entrer en méditation. Quand la cloche sonne et que le chant s’arrête, chacun retrouve un calme serein sous l’effet de la seule musique des bols de cristal qui continuent leur douce mélopée, avant de reprendre une série de chants « Arigato » .

 Et c’est certainement là que réside l’enseignement de Machida sensei : le conscient et l’inconscient de chacun doivent se rencontrer, le corps et l’esprit doivent trouver une aire de contact…

A la fin de la séance, quelques rares voix se sont fait entendre pour faire part de leur vécu négatif de cette séance de méditation : sensation de nausée, ondes négatives...  C’est normal, personne n’est obligé d’adhérer à la méditation  SOHO ZEN… Machida sensei explique les réactions négatives par un trop fort pouvoir de l’intellect sur le physique ou par un refus d’accepter la « mémoires négative » de sa propre vie…  Pour les autres, chacun a pu exprimer son vécu de la méditation SOHO ZEN avec une sincérité étonnante dans un monde où on nous apprend plutôt à cacher nos sentiments aux autres… Pour la plupart des participants, le mot « bien-être » résume leur état d’esprit après ces 45 minutes de méditation Arigato Zen !

Pour sa part, Soho Machida en aura tiré la leçon que l'accueil des français et leur "compréhension" du Soho zen est parfaite. Le SOHO ZEN, de par son enseignement pragmatique, peut en effet répondre à l’attente d’un certain nombre de français, avides de « sens » et de voie à suivre pour leur bien-être et celui de la société toute entière.

SOHO ZEN, une conception moderne de la méditation et de la spiritualité pour tous…  Ouvert à tous, et loin de toute dérive sectaire, dans un esprit bouddhiste moderne permettant au corps et à l’esprit de se rapprocher, donnant une autre vision d’un monde par ailleurs trop matérialiste...

IMG_2199-2

 

à+

Oriibu

 

PS:

Le blog de Soho Machida parle de cette séance:  http://ameblo.jp/kazenotsudoi/entry-11418854609.html

Bon, c'est en japonais.... mais il ne dit que du bien de cette journée parmi vous!
 
Le 2ème objectif de Soho Machida en venant en France était de manger des moules: objectif atteint!
http://ameblo.jp/kazenotsudoi/entry-11419724264.html
 
Grâce à votre présence et votre accueil, et grâce aux moules à la crème, Soho Machida reviendra en France au mois de Mai 2013!
 

 

 

 

 

Posté par adaki à 14:24 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

06 octobre 2012

Soho Zen au Carmel de Blois: un lieu spirituel particulièrement adapté à la méditation Zen!

Les séances Arigato Zen de Blois se déroulent au Carmel, c'est à dire plus précisément à l'adresse « La Chambaudière » - 41190 Molineuf (10 km à l'ouest de Blois).

IMG_2071

Un lieu particulièrement approprié à la méditation!

Merci aux soeurs carmélites, via la très dynamique et accueillante soeur Myriam, de recevoir le moine bouddhiste zen Soho Machida pour cette après-midi exceptionnelle..

 

IMG_2055

En pleine nature, une grande salle en parquet et poutres apparentes, avec de grandes fenêtres laissant passer pleinement la lumière naturelle... Idéal pour une séance d'initiation et de méditation zen!

IMG_2048

 

       IMG_2050     IMG_2079

Oui, tout est réuni pour que ce samedi 1er décembre 2012 soit exceptionnel!

Pour ceux que cela intéresse, notamment ceux qui viendraient de loin pour cette séance Arigato Soho Zen, sachez que le Carmel propose un hébergement sur place (chambres simples ou doubles) pour un prix très raisonnable.

 Plus d'informations sur le Carmel de Blois:http://www.carmel.asso.fr/Molineuf-Blois.html 

 

 

Posté par adaki à 20:11 - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,